Les observations formulées par le Comité figurent au paragraphe V.11 ci-dessus. | UN | وترد ملاحظات اللجنة في الفقرة خامسا - ١١ أعلاه. |
5 Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 7 et rectificatif (A/50/7 et Corr.1), par. V.10. | UN | )٦( المرجــع السابق، الدورة الخمسون، الملحق رقم ٧ والتصويب A/50/7) و (Corr.1 الفقرة خامسا - ١٠. |
Le Comité espère que la CEPALC poursuivra les démarches qu'elle a entreprises pour élargir sa base de donateurs (par. V.78). | UN | وتأمل اللجنة أن تواصل اللجنة الاقتصادية التعامل مع أوساط المانحين لتوسيع قاعدة الجهات المانحة (الفقرة خامسا - 78). |
À ce propos, le Comité appelle l'attention sur la recommandation qu'il a formulée plus haut, au paragraphe V.7, concernant la nécessité de préciser quelles sont les publications et études devant être établies par des consultants. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٧ أعلاه بشأن الحاجة إلى تحديد المنشورات والدراسات التي سيضطلع بها الخبراء الاستشاريون. |
37 Ibid., cinquantième session, Supplément No 7 et rectificatif (A/50/7 et Corr.1), par. | UN | )٣٧( المرجــع السابق، الدورة الخمسون، الملحق رقم ٧ والتصويب A/50/7) و (Corr.1 الفقرة خامسا - ١٠. |
Toute augmentation des ressources nécessaires résultant d’examens intergouvernementaux devrait être également indiquée (par. V.6). | UN | وينبغي اﻹشارة إلى جميع مـا نجــم عــن الاستعراضــات الحكومية الدولية من زيادات )الفقرة خامسا - ٦( |
Toute augmentation des ressources nécessaires résultant d’examens intergouvernementaux devrait être également indiquée (par. V.6). | UN | وينبغي اﻹشارة إلى جميع مـا نجــم عــن الاستعراضــات الحكومية الدولية من زيادات )الفقرة خامسا - ٦( |
Comme indiqué plus loin (par. V.20), le Bureau de la gestion des ressources humaines a détaché un fonctionnaire à la CEA pour venir en aide à cette dernière. | UN | وحسب ما تم إيضاحه في الفقرة خامسا - ٠٢ أدناه، قدم مكتب إدارة الموارد البشرية المساعدة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، حيث أوفد موظفا لمساعدتها في هذه العملية. |
Le Comité a été informé que la structure du secrétariat serait réexaminée par la Commission en 1997 et il est convaincu que les observations qu'il a formulées sur cette question au paragraphe V.3 ci-dessus seront prises en considération. | UN | وأبلغــت اللجنة الاستشارية بأن اللجنــة ستستعرض هيكل أمانتها في عام ١٩٩٧، وتثـــق اللجنة الاستشارية بأن ما أبدته من ملاحظات بشـــأن هذه المسألة في الفقرة خامسا - ٣ أعلاه سيؤخذ في الاعتبار. |
À ce propos, le Comité appelle l'attention sur la recommandation qu'il a formulée plus haut, au paragraphe V.7, concernant la nécessité de préciser quelles sont les publications et études devant être établies par des consultants. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٧ أعلاه بشأن الحاجة إلى تحديد المنشورات والدراسات التي سيضطلع بها الخبراء الاستشاريون. |
Le Comité consultatif recommande (par. V.4) que les commissions tiennent comptent de cet aspect dans leurs prochaines présentations budgétaires, faute de quoi le manque d'homogénéité donnera une perception erronée du mode de répartition des ressources. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية )الفقرة خامسا - ٤( بأن تتطرق اللجان اﻹقليمية للمسألة عند تقديمها لميزانياتها المقبلة، وإلا فإن عدم الاتساق سيظل يعرض صورة مشوهة للطريقة التي تخصص بها الموارد. |
82. Comme l'indique le paragraphe V.40 du rapport du Comité consultatif, le programme de travail proposé a été approuvé par la CESAP à sa récente session. | UN | ٢٨ - وكما لوحظ في الفقرة خامسا - ٤٠ من تقرير اللجنة الاستشارية، فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وافقت على برنامج العمل المقترح في آخر دوراتها. |
Il appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle les projets de budget devraient à l'avenir indiquer de façon plus précise les utilisateurs escomptés des publications des Nations Unies (A/52/7, par. | UN | وقال إنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تُبيﱢن التقارير المتعلقة بالميزانية في المستقبل وعلى نحو واضح المستخدمين المقصودين بمنشورات اﻷمم المتحدة A/52/7)، الفقرة خامسا - ٧(. |
Les mesures prises devront se retrouver dans le projet de budget pour l'exercice 2010-2011 (par. V. 21). | UN | وينبغي أن تنعكس الإجراءات المتخذة في مقترحات الميزانية للفترة 2010-2011 (الفقرة خامسا - 21) |
Il engage les commissions à poursuivre vigoureusement leurs efforts en la matière (par. | UN | وتحث اللجان على مواصلة بذل مثل هذه الجهود بفعالية (الفقرة خامسا - 3) |
Il encourage également l'intégration d'éléments qualitatifs dans la formulation des indicateurs de succès (par. V.12). | UN | وهي تشجع أيضا إدراج عناصر نوعية في صياغة مؤشرات الإنجاز (الفقرة خامسا - 12) |
Le Comité consultatif estime qu'il faudrait s'attacher plus activement à exploiter les technologies nouvelles dans l'exécution du programme de travail des commissions régionales (par. V.3). | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي السعي بصورة أكثر نشاطا وراء الاستفادة من التكنولوجيا الجديدة في تنفيذ برنامج العمل في اللجان الإقليمية (الفقرة خامسا - 3). |
Il devrait être rendu compte des économies réalisées à cet égard dans le prochain rapport sur l'exécution du budget (par. | UN | وينبغي الإبلاغ عن ما يتحقق من وفورات في تقرير الأداء التالي (الفقرة خامسا - 51). |
Il est proposé de redéployer les postes P-2 existants au sein de la composante appui au programme (voir par. V.31). | UN | واقتُرح إعادة توزيع الوظائف الموجودة من رتبة ف - 2 داخل دعم البرنامج (انظر الفقرة خامسا - 31 أدناه). |
91. Prend note de la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe V.25 de son rapport6 ; | UN | 91 - تحيط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة خامسا - 25 من تقريرها(6)؛ |