Aussi sommes-nous en passe d'atteindre l'objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | وبالتالي نحن ماضون في الطريق إلى بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Ensemble, nous réussirons à honorer nos engagements de réduire la pauvreté de moitié d'ici 2015. | UN | فإذا وحدنا صفوفنا، فإننا سننجح في الوفاء بالتزاماتنا بتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Nous devons prendre des engagements concrets, tel que celui de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | ويجب علينا أن نتعهد بالتزامات ملموسة، مثل تخفيف حدة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015. |
La décision de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, constitue un véritable impératif, toutefois nous ne faisons pas assez. | UN | إن القرار بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمر أساسي، لكننا لا نعمل جيدا بصورة كافية. |
Le commerce mondial devrait être un des moyens de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, l'un des objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | فالتجارة العالمية ينبغي أن تكون وسيلة لتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, réduire de moitié la pauvreté ne réglera que la moitié du problème. | UN | بيد أن خفض مستوى الفقر إلى النصف لن يحل سوى نصف المشكلة. |
La période propice pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 se clôt rapidement. | UN | ونافذة الفرصة لخفض الفقر إلى النصف في عام 2015 تغلق بسرعة. |
Par exemple, pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015, il faut que le taux moyen de croissance du revenu par habitant atteigne 4 %. | UN | فتخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، مثلا، يتطلب أن يكون المعدل المتوسط لنمو دخل الفرد 4 في المائة. |
Lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde avaient défini un certain nombre de tâches à effectuer pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 paraît un ambitieux objectif. | UN | ومن المتوقع أن خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيكون مهمة عسيرة. |
C'est donc avec de l'avance que la Chine est parvenue à réduire la pauvreté de moitié comme prévu. | UN | وبهذا يكون بلده قد حقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف قبل الموعد المحدد. |
Aperçu général 8. La principale tâche du continent africain est de mettre la réduction de la pauvreté au centre des activités de développement en cours afin de progresser vers l'objectif convenu de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | 8 - يتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه القارة الأفريقية في وضع تخفيف حدة الفقر في مركز الأنشطة الإنمائية الراهنة من أجل تعزيز تحقيق الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
L'on peut certes se féliciter de la volonté unanime affirmée par la communauté internationale de réduire de moitié la pauvreté d'ici l'an 2015. | UN | ويسعنا بالتأكيد أن نرحب بالعزم الذي أعرب عنه المجتمع الدولي على تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Il faut espérer que la communauté internationale réduira de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن المجتمع الدولي من تخفيض نسبة الفقر إلى النصف قبل عام 2015. |
L'Afrique était toutefois loin des 7 % de croissance nécessaires pour réaliser l'objectif inscrit dans la Déclaration du Millénaire de réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. | UN | غير أن أفريقيا بعيدة من نسبة 7 في المائة من النمو الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Si cette situation persiste en 2015, il est probable que les personnes âgées se retrouveront du mauvais côté de l'objectif mondial visant à réduire de moitié la pauvreté. | UN | وما لم يحدث ذلك في عام 2015، فمن المحتمل أن يجد المسنون أنفسهم في النصف الخطأ من الهدف العالمي بتخفيض الفقر إلى النصف. |
En 2015, nous aurons réduit de moitié la pauvreté dans le monde. | UN | في عام 2015، سنكون قد خفضنا الفقر إلى النصف في العالم. |
Qui plus est, les fortes inégalités ou leur renforcement limitent le rôle que joue la croissance économique dans la réduction de la pauvreté, ce qui signifie qu'il faut avoir une croissance économique plus forte si l'on veut faire reculer le taux de pauvreté de moitié, par exemple. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع معدلات التفاوت أو ازدياد حجمه من شأنهما أن يقللا من أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر، مما يقتضي، على سبيل المثال، تحقيق معدلات أعلى من النمو الاقتصادي من أجل تخفيض معدلات الفقر إلى النصف. |
Le Gouvernement costa-ricien a atteint l'objectif de développement du Millénaire visant à diminuer de moitié la pauvreté et à favoriser l'égalité entre les sexes. | UN | كما حققت حكومتها الهدف الإنمائي للألفية بتخفيض الفقر إلى النصف وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment celui de la réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015, ne peuvent être atteints que par la mise en place d'activités visant à aider les plus démunis. | UN | وإن الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى وجه الخصوص هدف الحد من الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الأنشطة التي تهدف إلى مساعدة الفئات الأكثر معاناة من الحرمان. |