"الفقر الشديد" - Traduction Arabe en Français

    • extrême pauvreté
        
    • la pauvreté extrême
        
    • très pauvres
        
    • extrêmement pauvres
        
    • grande pauvreté
        
    • pauvreté profonde
        
    De plus, le niveau d'extrême pauvreté des réfugiés a encore augmenté. UN وعلاوة على ذلك زادت مستويات الفقر الشديد بين اللاجئين.
    Le principal défi consiste à faire en sorte que les avantages de ces techniques soient mis à la disposition de tous les pays, surtout ceux qui souffrent de l'extrême pauvreté. UN والتحدي الأساسي هو كفالة وضع فوائد هذه التكنولوجيا تحت تصرف جميع البلدان، ولا سيما تلك التي تعاني الفقر الشديد.
    Les conditions d'extrême pauvreté dans lesquelles vivent les femmes dans les zones urbaines et rurales constituent la cause principale de problèmes environnementaux. UN وتشكل ظروف الفقر الشديد الذي تعيش فيها المرأة في المدن والمناطق الريفية السبب الرئيسي للمشاكل البيئية.
    Des millions de personnes souffrent encore de la pauvreté extrême. UN إذ لا يزال الملايين من الناس يعانون من الفقر الشديد.
    On estime que les programmes de microcrédit touchent aujourd'hui quelque 8 millions de personnes très pauvres dans les pays en développement. UN ويقدر عدد من تصلهم برامج الائتمانات الصغيرة اﻵن بنحو ثمانية ملايين من ضحايا الفقر الشديد في البلدان النامية.
    En effet, les ménages dans lesquels le chef de famille était issu de l'enseignement supérieur ou de l'enseignement secondaire spécialisé se situent souvent dans la catégorie des ménages extrêmement pauvres. UN وبالتالي فإن الأسر المعيشية التي كان من يرأسها قد حصل على تعليم عالٍ أو تعليم ثانوي متخصص كثيرا ما انحدرت إلى فئة الفقر الشديد.
    Elle devrait définir la grande pauvreté dans toutes ses dimensions et décrire le sort des personnes extrêmement démunies. UN وينبغي أن يعرِّف الفقر الشديد بجميع أبعاده ووصف مصير الأشخاص الشديدي الحرمان.
    En dehors des groupes touchés par une pauvreté profonde, les couches pauvres de la société autres que les populations autochtones et la classe moyenne ont également connu d'importantes fluctuations de revenus au cours des 20 dernières années. UN وبصرف النظر عن المجموعات الفقيرة المتضررة من " الفقر الشديد " ، فإن القطاعات الفقيرة وقطاعات الطبقة المتوسطة غير الأصلية قد واجهت أيضا تقلبا حادا في الدخل على مدى العقدين الماضيين.
    Ces efforts ont déjà permis qu'entre 2001 et 2004 près d'un million de femmes et d'hommes péruviens sortent de l'extrême pauvreté. UN ونتيجة لتلك الجهود تم انتشال مليون رجل وامرأة من سكان بيرو من مخالب الفقر الشديد بين العامين 2001 و2004.
    Une approche très semblable s'applique aux régions frappées par des catastrophes naturelles ou qui connaissent une extrême pauvreté. UN وينطبق نهج أقرب إلى هذا، على المناطق التي تصاب بالكوارث الطبيعية أو الفقر الشديد.
    Nombre d'entre eux ont enregistré une baisse de leurs parts dans les échanges et revenus mondiaux, et pâti d'une hausse de l'incidence de l'extrême pauvreté. UN فقد شهد الكثير نصيباً متضائلاً من التجارة العالمية والدخل، وزيادة كبيرة في الفقر الشديد.
    Cela laissait supposer que l'on s'attaque à l'extrême pauvreté en prenant pour cibles certaines régions précises dans tel ou tel pays où convergent le déplacement humain, les conflits et l'extrême pauvreté. UN وهذا يتضمن معالجة موضوع الفقر الشديد بتوجيه الجهود إلى مناطق جغرافية محددة في البلدان التي تجتمع فيها عوامل النزوح البشري والنزاع والفقر المدقع.
    Il intensifiera ses efforts nationaux de développement dans le sud-est du pays et dans l'Etat de Chiapas, où sont établis les réfugiés et où prédomine l'extrême pauvreté. UN وستعزز المكسيك جهود التنمية الوطنية في الجزء الجنوبي الشرقي للمكسيك وفي ولاية تشياباس حيث يتم توطين اللاجئين وحيث يسود الفقر الشديد.
    Les migrants clandestins fuient souvent des situations de violations des droits de l'homme et d'extrême pauvreté et sont particulièrement exposés, du fait de leur statut précaire, au risque de nouveaux abus. UN فالمهاجرون المهربون كثيراً ما يفرون من انتهاك حقوق الإنسان وأوضاع الفقر الشديد. وهذا الوضع الحرج يعرضهم بشكل خاص للمزيد من الإساءات.
    45. Il n'a pas été constaté de changement en ce qui concerne l'extrême pauvreté qui constitue un obstacle au développement humain et compromet l'exercice des droits de l'homme en Guinée équatoriale. UN 45- لم يطرأ أي تغير على الفقر الشديد الذي يشكل عقبة في سبيل التنمية البشرية ويقوض أسس إعمال حقوق الإنسان في البلاد.
    Dans ce contexte, nous avons lancé cette année un programme d'éducation, de santé et d'alimentation. Son objectif est de s'attaquer carrément, moyennant une série d'actions concrètes, aux causes de la pauvreté extrême. UN في هذا السياق، نفذنا هذا العام برنامجا للتعليم والصحة والغذاء، هدفه معالجة أسباب الفقر الشديد بطريقة متكاملة عن طريق سلسلة من اﻷنشطة المحددة.
    La pauvreté tempérée est passée de 31,7 % en 1987 à 29,2 % en 1994 et la pauvreté extrême de 25,8 % à 22,5 % au cours de la même période. UN وانخفض الفقر المعتدل من ٣١,٧ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٢,٢٩ في المائة في عام ١٩٩٤، كما انخفض الفقر الشديد من ٠,٢٥٨ في المائة إلى ٢٢,٥ في المائة خلال تلك الفترة.
    Le PNUD exécute également des projets visant à favoriser le développement économique rural dans les régions particulièrement touchées par la pauvreté extrême. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بمشاريع ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية الريفية في أكثر المناطق معاناة من الفقر الشديد.
    Les très pauvres sont un bon " risque " , notamment dans le contexte de systèmes de responsabilité mutuelle UN يعتبر ضحايا الفقر الشديد مخاطرة ائتمانية جيدة، ولا سيما في سياق نظم المسؤولية المتبادلة.
    Les programmes s'étendent afin de répondre aux besoins d'un nombre élevé de personnes très pauvres UN البرامج تنمو لخدمة أعداد كبيرة من ضحايا الفقر الشديد.
    Le taux de pauvreté le plus élevé, soit 79 %, se trouve parmi les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, dont 41 % sont considérées comme " extrêmement pauvres " Ibid., p. 94. UN أما أعلى مستوى للفقر، الذي يصل إلى 79 في المائة، فيوجد في أوساط المشردين داخلياً، الذين يعتبر نسبة 41 في المائة منهم " في حالة الفقر الشديد " (2).
    ATD-Quart monde aimerait suggérer que les populations vivant dans la grande pauvreté y soient également incluses. UN وتود الحركة الاقتراح بأن يدرج أيضا السكان الذين يعيشون في حالات من الفقر الشديد.
    2. Décide, compte tenu de la conjoncture dans laquelle l'Albanie se trouve actuellement et pour quelque temps encore, du fait d'une pauvreté profonde et d'un revenu par habitant extrêmement faible, d'autoriser l'Administrateur à ajouter, à titre exceptionnel et ponctuel, un montant de 1,6 million de dollars au chiffre indicatif de planification du cinquième cycle correspondant aux ressources disponibles pour l'Albanie. UN ٢ - يقرر، بالنظر الى ظروف الفقر الشديد والانخفاض البالغ في نصيب الفرد من الدخل التي تمر بها ألبانيا حاليا وتجابهها في اﻷمد القريب، أن يأذن لمدير البرنامج بتخصيص مبلغ إضافي قدره ١,٦ مليون دولار للموارد المتاحة ﻷلبانيا من رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة، وذلك بصفة استثنائية ولمرة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus