"الفقر المدقع إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'extrême pauvreté
        
    • la pauvreté extrême
        
    • pauvreté absolue
        
    Une croissance économique vigoureuse et une augmentation des revenus sont des éléments vitaux pour réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015. UN فالنمو الاقتصادي القوي وزيادة العائدات ضروريان للتحرك نحو تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ces huit objectifs, qui cadrent parfaitement avec les orientations définies à la Conférence internationale sur la population et le développement, doivent permettre de faire reculer l'extrême pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN فهذه الأهداف الثمانية، التي تتمشى تماماً مع خريطة الطريق التي أعلنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تتضمن الهدف الشامل المتمثل في خفض معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'une des cibles fixées pour 2015 est de réduire de moitié l'extrême pauvreté, mais l'objectif 1 est d'éliminer l'extrême pauvreté et la faim. UN فالغاية بالنسبة لعام 2015 هي تخفيض معدل الفقر المدقع إلى النصف، لكن الهدف 1 يرمي إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Ainsi donc, il s'agit tout d'abord d'atteindre l'objectif de la Déclaration du Millénaire, qui est de réduire de moitié la pauvreté extrême. UN ولذلك، فالأولوية بالدرجة الأولى هي لبلوغ هدف إعلان الألفية في تخفيض الفقر المدقع إلى النصف.
    À juste titre, on a mis l'accent sur l'objectif consistant à réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême. UN وأصبح التركيز ينصب بحق على خفض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Le neuvième plan prévoyait un Plan perspectif de 20 ans pour l'agriculture afin de faire diminuer le taux de pauvreté absolue à 10 %. UN وأُعلن في الخطة التاسعة عن خطة زراعية مستقبلية مدتها 20 عاماً من أجل خفض معدل الفقر المدقع إلى 10 في المائة.
    Nous sommes-nous rapprochés de l'objectif de réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015? Pour atteindre cet objectif, l'allégement de la dette est nécessaire. UN وهل اقتربنا من تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؟ إن تخفيف عبء المديونية ضروري لتحقيق هذا الهدف.
    Le premier Objectif - faire diminuer de moitié l'extrême pauvreté - ne pourra être atteint si les objectifs fixés par ailleurs en matière de santé ne sont pas atteints. UN والهدف الأول، تخفيض الفقر المدقع إلى النصف، لا يمكن تصور تحقيقه إذا لم تتحقق أهداف الصحة.
    En adoptant les objectifs du Millénaire pour le développement, le monde s'est proposé de réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015. UN وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    l'extrême pauvreté a en effet été réduite de moitié à l'échelle mondiale depuis 2000 mais, en Afrique, malgré une croissance économique appréciable elle n'a pas notablement diminué. UN وقد تم بالفعل خفض معدل الفقر المدقع إلى النصف عالمياً منذ بداية الألفية، غير أنه في أفريقيا، وعلى الرغم من النمو الاقتصادي الإيجابي، لم يشهد انخفاضاً كبيراً.
    Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population vivant dans l'extrême pauvreté UN العمل بين عامي 1990 و 2015 على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف
    Cette évolution indique que, malgré les efforts collectifs, l'Afrique ne réduira pas de moitié d'ici à 2015 la proportion de sa population qui vit dans l'extrême pauvreté. UN وتشير هذه الاتجاهات إلى أنه على الرغم من الجهد الجماعي، لا يتوقع أن تخفض أفريقيا نسبة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Dans le premier groupe, on trouve les pays à revenu intermédiaire et à revenu intermédiaire élevé qui ont éliminé l'extrême pauvreté dans une large mesure et atteindront vraisemblablement la plupart des objectifs. UN فالمجموعة الأولى تتكون من البلدان المتوسطة الدخل والشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل التي قضت على الفقر المدقع إلى حد بعيد ويُرجح أن تحقق أغلب الأهداف الإنمائية.
    Si nous n'abordons pas le rôle des femmes, nous ne réussirons pas à réduire l'extrême pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبدون معالجة دور المرأة، لن ننجح أبدا في خفض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Pour le PNUD, l'engagement tendant à réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté pris à l'échelle mondiale est primordial. UN وأهم شيء بالنسبة للبرنامج الإنمائي هو الالتزام العالمي بخفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع إلى النصف.
    107. l'extrême pauvreté conduit très souvent au conflit avec les forces de l'ordre et avec la justice. UN 107- في أحيان كثيرة للغاية، يؤدي الفقر المدقع إلى صراع مع قوات النظام ومع القضاء.
    De la réalisation de ces objectifs dépend également celle des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) : huit objectifs parfaitement conformes au Programme d'action qui ont pour but suprême de réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015. UN فتلك الأهداف الثمانية المتماشية تماما مع برنامج عمل المؤتمر، لها غاية شاملة تتمثّل في خفض معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cette dernière a pour but de réduire de moitié la pauvreté extrême d'ici à 2015 et de l'éliminer totalement d'ici à 2025. UN وتحدد هذه الاستراتيجية سنة 2015 هدفا لتخفيف حدة الفقر المدقع إلى النصف وسنة 2025 هدفا للقضاء التام على الفقر.
    Plusieurs délégations craignaient que la plupart des PMA ne parviennent pas à atteindre l'objectif de réduire de moitié la pauvreté extrême d'ici à 2015. UN وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    la pauvreté extrême a été réduite de moitié et l'accès universel à l'éducation primaire a été assuré. UN وتم تخفيض الفقر المدقع إلى النصف وبلوغ هدف التعليم الابتدائي الشامل.
    Le pourcentage des personnes vivant en dessous du seuil de la pauvreté absolue est tombé de 42 à 31 %. UN وتراجعت نسبة الذين يعيشون دون خط الفقر المدقع إلى 31 في المائة من 42 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus