En conséquence, la réduction de la pauvreté est apparue comme le principal défi et l'objectif ultime de toute intervention de développement en Afrique. | UN | ولذا برز الحد من الفقر باعتباره التحدي الرئيسي والهدف النهائي لكل نشاط إنمائي في أفريقيا. |
Par conséquent, la réduction de la pauvreté est devenue le défi majeur et l'objectif ultime pour chaque intervention en faveur du développement en Afrique. | UN | ومن ثم، فقد برز الحد من الفقر باعتباره التحدي الرئيسي والهدف النهائي لكل تدخل إنمائي في أفريقيا. |
En conséquence, la réduction de la pauvreté est apparue comme le principal défi et l'objectif ultime de toute intervention de développement en Afrique. | UN | ولذا برز الحد من الفقر باعتباره التحدي الرئيسي والهدف النهائي لكل نشاط إنمائي في أفريقيا. |
Dans le cas du PNUD, de nombreuses délégations ont souligné l'importance de l'élimination de la pauvreté comme objectif majeur. | UN | وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد عدد من الوفود على أهمية إزالة الفقر باعتباره من اﻷهداف الكبرى للبرنامج. |
Il a souligné le fait que la pauvreté était le problème principal pour ce pays qui émergeait d'un conflit. | UN | وسلط الضوء على الفقر باعتباره تحديا كبيرا مع خروج البلد من مرحلة ما بعد النزاع. |
L'organisation prend fermement position contre la pauvreté en tant que facteur de la séparation des familles. | UN | تتبنى المنظمة موقفا قويا ضد الفقر باعتباره سببا لتشتت الأسر. |
L'élimination de la pauvreté constitue une condition essentielle. | UN | وتم التأكيد على القضاء على الفقر باعتباره مطلبا ضروريا وأساسيا. |
13.7 Il est également reconnu que le développement mondial durable exige une intervention nationale et internationale visant à conserver les ressources terrestres d'une manière propice au développement et à éliminer la pauvreté qui constitue l'une des principales causes de dégradation écologique dans le monde en développement. | UN | ١٣-٧ ومن المسلم به أيضا أن التنمية المستدامة في العالم أجمع تتطلب عملا وطنيا ودوليا لحفظ موارد اﻷرض بأسلوب يفضي الى التنميــة والقضاء على الفقر باعتباره المصدر الرئيسي للتدهور في العالم النامي. |
Consciente que l'élimination de la pauvreté est l'objectif primordial des activités qui sont actuellement menées en lien avec le suivi de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, | UN | ' ' وإذ تسلم بأهمية القضاء على الفقر باعتباره هدفا من الأهداف الرئيسية للعمليات الجارية فيما يتصل بعمليات متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015، |
la pauvreté est perçue comme une incapacité à subvenir aux besoins alimentaires et non alimentaires essentiels, par rapport aux dépenses totales. | UN | ويُنظر إلى الفقر باعتباره عجزا اقتصاديا عن تلبية الاحتياجات الغذائية الأساسية وغير الغذائية، ويقاس ذلك من مجموع النفقات. |
a la pauvreté est mesurée à l'aune du nombre absolu de personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour. | UN | (أ) يقاس الفقر باعتباره الرقم المطلق للأشخاص الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم. |
Aussi bien Action 21 que le Plan de mise en œuvre de Johannesburg soulignent que l'élimination de la pauvreté est une condition indispensable à la réalisation effective du développement durable et préconisent une approche axée sur les personnes. | UN | 21 - ويؤكد جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية أهمية القضاء على الفقر باعتباره شرطاً أساسياً لتحقيق التنمية المستدامة بفعالية، ويشجع كلاهما على اتباع نهج محوره الإنسان. |
11. Dans certains textes portant sur la traite des personnes, les termes " vulnérable " et " pauvre " sont employés indistinctement, et la pauvreté est souvent citée comme l'une des principales causes de la traite. | UN | 11- وفي بعض الكتابات التي تتناول موضوع الاتجار بالأشخاص، استُخدم تعبيرا " استضعاف " و " فقر " كتعبيرين مترادفين، وكثيرا ما يُشار إلى الفقر باعتباره سببا رئيسيا من أسباب هذا الاتّجار. |
599. Nous considérons que la pauvreté est une question intersectorielle et nous la traitons par l'intermédiaire de diverses instances internes et grâce à la coordination de divers niveaux au sein du Gouvernement, qui doit rendre compte au Parlement. | UN | 599- نتناول الفقر باعتباره مسألة تشمل عدة قطاعات من خلال إجراء العديد من المنتديات الداخلية وعن طريق التنسيق على مستويات مختلفة داخل الحكومة المسؤولة أمام الهيئة التشريعية. |
Les intellectuels et les experts sont généralement d'accord sur ce que devraient être les bases d'une stratégie de développement réussie et sur le fait que la réduction de la pauvreté est la toute première priorité. | UN | 26 - هناك اتفاق أساسي بين الباحثين والممارسين على الأسس اللازمة للاستراتيجيات الإنمائية الناجحة وعلى الحد من الفقر باعتباره الأولوية الأولى. |
Ainsi, dans la nouvelle orientation de la Communauté européenne en matière de développement, la lutte contre la pauvreté est devenue le principal objectif de toutes les politiques et activités. | UN | 153 - واستطرد يقول إن هذه السياسة الإنمائية الجديدة للجماعة الأوروبية تركز على الحد من الفقر باعتباره الهدف العام لسياساتها وأنشطتها. |
Dans le cas du PNUD, de nombreuses délégations ont souligné l'importance de l'élimination de la pauvreté comme objectif majeur. | UN | وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد عدد من الوفود على أهمية إزالة الفقر باعتباره من اﻷهداف الكبرى للبرنامج. |
Deuxièmement, il définit la pauvreté comme le problème essentiel du pays et fait de la lutte contre la pauvreté son principal objectif. | UN | وثانياً، حُدد الفقر باعتباره المشكلة الأساسية في البلد، وحُدد تخفيف الفقر باعتباره الهدف الرئيسي للخطة. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable s'est dite consciente que l'élimination de la pauvreté était le plus grand défi auquel le monde doive faire face aujourd'hui, en même temps que la condition incontournable d'un développement durable. | UN | اعترف مؤتمر البيئة والتنمية بالقضاء على الفقر باعتباره التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم، والشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable s'est dite consciente que l'élimination de la pauvreté était le plus grand défi auquel le monde doive faire face aujourd'hui, en même temps que la condition incontournable d'un développement durable. | UN | اعترف مؤتمر البيئة والتنمية بالقضاء على الفقر باعتباره التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم، والشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
- Avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), la RADDHO a organisé, en octobre 2004 à Dakar, un atelier national public sur le thème < < la pauvreté en tant que violation des droits humains > > , animé par le Sous-Directeur de l'UNESCO pour les sciences humaines et sociales; | UN | - نظم الملتقى في داكار في تشرين الأول/أكتوبر، بالتعاون مع اليونسكو، مؤتمرا عاما حول موضوع " الفقر باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان " ، أداره نائب مدير قسم العلوم الاجتماعية والإنسانية في اليونسكو؛ |
14. Dans les ouvrages consacrés au développement économique, l'avènement de l'idée selon laquelle l'élimination de la pauvreté constitue l'objectif fondamental de la politique de développement a constitué un précieux apport à la notion prédominante de développement. | UN | 14- وفي أدب اقتصاديات التنمية، ظهرت فكرة القضاء على الفقر باعتباره هدفاً أساسياً لسياسة التنمية، وبهذه الصورة كانت الفكرة إضافة جديدة لمفهوم التنمية السائد. |
e) Promouvoir les partenariats stratégiques avec le secteur privé axés sur la réduction des risques de catastrophe, y compris la réduction de la pauvreté qui constitue un facteur de vulnérabilité; | UN | (هـ) التشجيع على الدخول مع القطاع العام في شراكات استراتيجية تركز على الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من الفقر باعتباره عاملا من عوامل الضعف؛ |