"الفقر فيما بين" - Traduction Arabe en Français

    • la pauvreté chez
        
    • la pauvreté parmi
        
    • pauvreté parmi les
        
    • la pauvreté dans les
        
    • de pauvreté
        
    En outre, la Bolivie a adopté un programme spécial de réduction de la pauvreté chez les femmes pour 2001-2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت بوليفيا برنامجا خاصا لتخفيف حدة الفقر فيما بين النساء للفترة 2001-2003.
    Les Nations Unies ont dénoncé les changements de politiques qui ont augmenté le pourcentage des femmes vivant dans la pauvreté, et reconnu qu'elles contribuaient à la persistance de la pauvreté chez les femmes socialement marginalisées. UN وقد أدانت الأمم المتحدة هذه التغييرات في السياسات التي زادت من نسبة المرأة التي تعيش في فقر، واعترفت بأنها تسهم في استمرار الفقر فيما بين النساء المهمشات اجتماعياً.
    La mise à disposition de microcrédits, la formulation et l'exécution de programmes de protection sociale semblent les principales stratégies adoptées par les pays pour lutter contre la pauvreté chez les femmes. UN ويبدو أن صرف ائتمانات مصغرة وصياغة وتنفيذ برامج للحماية الاجتماعية هي الاستراتيجيات الرئيسية التي تعتمدها البلدان لمعالجة الفقر فيما بين النساء.
    Réduire la pauvreté parmi les réfugiés palestiniens les plus pauvres UN الحد من الفقر فيما بين أشد اللاجئين الفلسطينيين فقرا
    Réduire la pauvreté parmi les réfugiés palestiniens les plus pauvres UN الحد من الفقر فيما بين أشد اللاجئين الفلسطينيين فقرا
    La mondialisation et la libéralisation sont des principes économiques dont nous avons tous convenu, à condition qu'elles n'aboutissent pas à une plus grande concentration des richesses dans les pays développés et à une augmentation de la pauvreté dans les pays en développement. UN فالعولمة وتحرير الاقتصاد مبدآن اقتصاديان يحظيان بموافقتنا جميعا، شــرط ألا يكــون ذلك علــى حساب زيادة تركيز أكبر للثروة في البلدان المتقدمة النمو واشتداد الفقر فيما بين البلدان المتخلفة.
    :: Mettre particulièrement l'accent sur la réduction de la pauvreté chez les femmes; UN - إيلاء اهتمام خاص لتخفيف حدة الفقر فيما بين النساء.
    Au Cameroun, le Gouvernement a également pris en compte la question de l'élimination de la pauvreté chez les femmes lors de l'élaboration de sa stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et mis au point un programme spécial à cet effet. UN وفي الكاميرون، قامت الحكومة كذلك بالتصدي لمعالجة مسألة القضاء على الفقر فيما بين النساء في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وقامت بوضع برنامج خاص لمعالجة الفقر فيما بين النساء.
    Les gouvernements ont recours à deux stratégies fondamentales et complémentaires pour lutter contre la pauvreté chez les femmes. UN 97 - وتقوم الحكومة باستخدام استراتيجيتين متتامتين رئيسيتين للحد من الفقر فيما بين النساء.
    Pour réduire la pauvreté chez les familles nombreuses qui constituent en Israël le groupe chez qui le risque de pauvreté est le plus élevé, l'Etat vient d'accomplir les dernières démarches qui vont lui permettre de relever le montant des allocations familiales de type universel destinées aux familles nombreuses parmi lesquelles figurent des groupes qui, précédemment, n'étaient pas totalement couverts. UN وبغية الحد من الفقر فيما بين اﻷسر الكثيرة العدد التي تشكل الفئة اﻷكثر عرضة للخطر في إسرائيل، استكملت الحكومة الخطوات النهائية لرفع مستوى علاوات اﻷطفال الشاملة التي تُدفع لﻷسر الكثيرة العدد. وهذا سيشمل مجموعات لم تكن في السابق مشمولة بالكامل.
    Un exemple capital dans le domaine de la protection sociale a été la création du complément solidarité pour les personnes âgées. Il s'agit d'une prestation conçue pour lutter contre la pauvreté chez les personnes âgées, qui a été incorporée dans le soussystème de solidarité et qui s'adresse aux retraités de 65 ans et plus. UN وكان من بين الأمثلة الفائقة الأهمية في ميدان الحماية الاجتماعية إنشاء ملحق التضامن لكبار السن، وهو استحقاق يستهدف مكافحة الفقر فيما بين كبار السن أُدرج في النظام الفرعي للتضامن ويوجه إلى أصحاب المعاشات التقاعدية من سن 65 سنة فصاعداً.
    Un nombre croissant de pays ont mis au point des plans d'élimination de la pauvreté chez les femmes ou ont intégré la lutte contre les inégalités fondées sur le sexe dans leurs stratégies nationales existantes. UN 93 - وقام عدد متزايد من البلدان بوضع خطط للقضاء على الفقر فيما بين النساء، أو قامت بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية القائمة.
    3. Atténuation et réduction de la pauvreté parmi les femmes UN ٣ - التخفيف من حدة الفقر فيما بين النساء والحد منه
    Le Comité note avec une grande préoccupation la tendance à la perpétuation de la pauvreté parmi les groupes d’enfants marginalisés au Panama, où 25 % des familles vivent dans la pauvreté et 20 % dans un extrême dénuement. UN وتحيط اللجنة علما مع بالغ القلق بالاتجاه الذي يشير إلى استمرار الفقر فيما بين الفئات المهمشة من اﻷطفال في بنما، حيث تعيش ٥٢ في المائة من اﻷسر في فقر و٠٢ في المائة من اﻷسر في فقر مدقع.
    Le Comité note avec une grande préoccupation la tendance à la perpétuation de la pauvreté parmi les groupes d'enfants marginalisés au Panama, où 25 % des familles vivent dans la pauvreté et 20 % dans un extrême dénuement. UN وتحيط اللجنة علماً مع بالغ القلق بالاتجاه الذي يشير إلى استمرار الفقر فيما بين الفئات المهمشة من اﻷطفال في بنما، حيث تعيش ٥٢ في المائة من اﻷسر في فقر و٠٢ في المائة من اﻷسر في فقر مدقع.
    Une fois terminé, ce projet réduira la pauvreté parmi les populations déplacées par la construction du projet électrique de Kariba en 1956. UN وحينما يكتمل هذا المشروع سيخفض مستوى الفقر فيما بين الناس الذين تشردوا نتيجة لإقامة مشروع كاريبا لتوليد الطاقة في عام 1956.
    Les politiques sociales du pays représentent un instrument stratégique pour l'élimination des inégalités, de la discrimination et de la pauvreté parmi les enfants et les adolescents. UN والسياسات الاجتماعية الوطنية تمثل صكا استراتيجيا لاستئصال التفاوتات والتمييزات وحالات الفقر فيما بين الأطفال والمراهقين.
    Les plans d'action nationaux aux fins de l'inclusion actuellement en place dans les États membres de l'Union européenne, représentent un cadre coordonné de politiques visant à résoudre les problèmes de la pauvreté parmi les enfants, les femmes et les groupes vulnérables. UN وتمثل خطط العمل الوطنية الموجودة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إطارا سياسيا منسقا لعلاج الفقر فيما بين الأطفال، والنساء، والمجموعات الضعيفة.
    Une analyse détaillée, par pays et par secteur, pourrait cependant aider à se faire une meilleure idée de ses répercussions sur la répartition des revenus et sur la pauvreté dans les différentes branches de l'économie, ainsi que des mesures à prendre. UN إلا أن إجراء تحليل مفصل يتناول كل بلد وكل قطاع على حدة يمكن أن يسهم في التوصل إلى فهم أفضل لﻵثار التي تمس توزيع الدخل وحالة الفقر فيما بين وضمن قطاعات الاقتصاد المختلفة ولضرورة انتهاج سياسات ملائمة.
    Sur le front économique, nous continuerons de n'épargner aucun effort pour parvenir à une croissance durable et réduire le niveau de pauvreté de notre population. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، نحن نواصل بذل قصارى جهدنا لتحقيق النمو المستدام وتخفيض مستوى الفقر فيما بين شعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus