"الفقر في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • la pauvreté dans le cadre
        
    • la pauvreté dans le contexte
        
    • la pauvreté dans l
        
    • la pauvreté au titre du
        
    • la pauvreté dans un cadre
        
    • la pauvreté au titre d'un
        
    • reculer la pauvreté
        
    • la pauvreté à la faveur
        
    Le Gouvernement a aussi lancé des initiatives de lutte contre la pauvreté dans le cadre de sa Stratégie de croissance accélérée et de développement durable. UN وأضافت أنه تبذل أيضا جهود من أجل الحد من الفقر في إطار استراتيجية وطنية بشأن الإسراع بالنمو والتنمية المستدامة.
    Plusieurs propositions peuvent être suggérées en vue de lutter contre la pauvreté dans le cadre d'un objectif de croissance économique équitable et durable, y compris : UN يمكن التقدم بعدة مقترحات في سبيل مكافحة الفقر في إطار هدف النمو الاقتصادي العادل والمستدام، ومن بينها ما يلي:
    Ainsi, la plupart d'entre elles participent aux objectifs de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté dans le cadre d'un partenariat actif. UN وتشترك العديد منها في وضع أهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في إطار شراكة نشطة.
    Les recommandations de la Commission inscrivent l'élimination de la pauvreté dans le contexte plus large du développement. UN وتتناول التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن السياسات العامة مسألة القضاء على الفقر في إطار التنمية الأوسع.
    Il met l'accent sur la réduction de la pauvreté dans le cadre de la lutte contre la désertification. UN ويتم التركيز على التخفيف من حدة الفقر في إطار مكافحة التصحر.
    Chaque pays doit définir sa propre stratégie de réduction de la pauvreté dans le cadre de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Le Conseil appelle les organismes des Nations Unies à redoubler d’efforts pour éliminer la pauvreté dans le cadre de leur action d’ensemble en faveur des droits de l’homme. UN " ٣ - ويطلب المجلس من منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد جهودها للقضاء على الفقر في إطار جهودها الشاملة لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان.
    En effet, les Nations Unies doivent coopérer le plus étroitement possible avec les intervenants de la société civile, et notamment avec les ONG, pour réaliser leurs objectifs d'éradication de la pauvreté dans le cadre d'un développement durable. UN والواقع أن اﻷمم المتحدة تحتاج للتعاون الوثيق مع الفاعلين في المجتمع المدني وخاصة عبر المنظمات غير الحكومية لكي تحقق أهدافها في استئصال الفقر في إطار التنمية المستدامة.
    Publications isolées. Approches participatives de l'allégement de la pauvreté dans le cadre du développement communautaire. UN منشور غير متكرر - أساليب المشاركة لتخفيف حدة الفقر في إطار تنمية المجتمعات المحلية.
    Publications isolées. Approches participatives de l'allégement de la pauvreté dans le cadre du développement communautaire. UN منشور غير متكرر - أساليب المشاركة لتخفيف حدة الفقر في إطار تنمية المجتمعات المحلية.
    187. Le reste, soit 4 millions de dollars, concerne principalement la mise en place d'institutions et l'atténuation de la pauvreté dans le cadre des services sociaux. UN ١٨٧ - أما المبلغ الباقي وقدره ٤ ملايين دولار، فيتصل أساسا ببناء المؤسسات والحد من الفقر في إطار الخدمات الاجتماعية.
    Les organisations non gouvernementales environnementales iraniennes proposent une économie planifiée verte fondée sur le développement durable et l'atténuation de la pauvreté dans le cadre des objectifs du développement durable de la République islamique d'Iran. UN وتتيح المنظمات البيئية غير الحكومية في إيران خطة لاقتصاد أخطر تقوم على أسس التنمية المستدامة والحد من الفقر في إطار أهداف التنمية المستدامة لجمهورية إيران الإسلامية.
    Cuba a félicité la Fédération de Russie des efforts qu'elle faisait pour lutter contre la pauvreté dans le cadre du programme de développement économique et social et des résultats obtenus. UN وأشادت بروسيا على الجهود التي بذلتها لمكافحة الفقر في إطار البرنامج الإنمائي الاجتماعي - الاقتصادي والنتائج المحققة.
    L'objectif de ce projet était de renforcer la capacité des pays africains de trouver et d'utiliser des ressources intérieures et extérieures qui ne sont pas sources d'endettement pour financer la croissance et la réduction de la pauvreté dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكان هدف المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام موارد محلية وخارجية لا ترتب عليها ديون من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette année, la Journée de l'industrialisation de l'Afrique a pour thème < < Renforcement des capacités productives pour la réduction de la pauvreté dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) > > . UN وموضوع يوم التصنيع في أفريقيا لهذا العام هو ' تعزيز القدرات الإنتاجية لخفض الفقر في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا`.
    Réorientation des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre des objectifs du Millénaire en matière de développement : rôle de l'administration publique UN جيم - تعميم استراتيجيات الحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية: دور الإدارة العامة
    l) Adoption de mesures de lutte contre la pauvreté dans le cadre de l'examen des causes des conflits; UN ل - تدابير لمحاربة الفقر في إطار إزالة أسباب الصراعات؛
    Dans un monde en mutation rapide, la science et la technique jouaient un rôle essentiel pour l'amélioration de la qualité de la vie et la réduction de la pauvreté dans le contexte de la promotion de la croissance économique et du développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN وفي عالم سريع التغير، بات العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور رئيسي في تحسين نوعية الحياة وتخفيف الفقر في إطار تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية.
    A. Sousthème 1: Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales UN ألف - الموضوع الفرعي 1: تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في إطار عملية وضع السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    Les données justifiaient un certain optimisme, surtout en ce qui concerne la réduction de la pauvreté au titre du premier objectif, mais le constat n'était pas aussi optimiste pour nombre d'objectifs, notamment ceux concernant l'éducation primaire pour tous et l'élimination de la faim. UN وتدعو البيانات إلى تفاؤل مبرر، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر في إطار الهدف 1، غير أن التوقعات لا تبشر بذلك التفاؤل في كثير من الأهداف، مثل تعميم التعليم الابتدائي والقضاء على الجوع.
    L'Allemagne, État le plus riche parmi ceux ayant répondu, dont l'experte indépendante considère le système décentralisé comme le plus achevé, place la lutte contre la pauvreté dans un cadre fédéral pour éviter les traitements différenciés. UN وألمانيا، وهي أغنى الدول التي قامت بالرد والتي تعتبر الخبيرة المستقلة نظامها المركزي أكثر النظم كمالاً، تضع مكافحة الفقر في إطار اتحادي لتجنب التفاوت في المعاملة.
    9. Décide d'examiner à sa cinquantième session les préparatifs de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté au titre d'un point subsidiaire de son ordre du jour intitulé'Coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement'. " UN ٩ - تقرر أن تنظر في دورتها الخمسين في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للقضاء على الفقر في إطار البند الفرعي المعنون " التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية " . ــ ــ ــ ــ ــ
    Considérant qu'en aidant à assurer la sécurité alimentaire et à faire reculer la pauvreté, l'agriculture familiale et les petites exploitations peuvent contribuer grandement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تقر بالإسهام المهم الذي يمكن أن تقدمه الزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في إطار نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus