De fait, l'incidence de la pauvreté urbaine et rurale s'est souvent aggravée. | UN | والواقع أن الفقر في الحضر والريف في كثير من هذه البلدان قد زاد. |
En fonction des résultats des études de faisabilité en cours, ce mécanisme pourrait devenir l'un des plus importants instruments de la lutte contre la pauvreté urbaine. | UN | وأضافت أن هذا المرفق يمكن، على أساس دراسات الجدوى التي يجري إعدادها، أن يصبح أداة من أهم أدوات مكافحة الفقر في الحضر. |
L'autre raison est que les efforts pour réduire la pauvreté urbaine grandissante ne porteront pas leurs fruits en l'absence de progrès rapides dans les activités de développement agricole et rural. | UN | وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية. |
a) i) Nombre accru de pays qui renforcent la capacité de leurs institutions d'élaborer des stratégies visant à réduire la pauvreté dans les villes | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعزز قدرة مؤسساتها على وضع استراتيجيات للحد من الفقر في الحضر |
Le PNUD a participé à un forum sur la pauvreté en milieu urbain et à une consultation technique sur la décentralisation. | UN | وشارك البرنامج اﻹنمائي في منتدى بشأن الفقر في الحضر وفي مشاورة تقنية بشأن اﻷخذ باللامركزية. |
Atténuation de la pauvreté urbaine chez les jeunes migrants et les migrantes en Chine, en République démocratique populaire lao, au Cambodge et en Mongolie | UN | التخفيف من حدة الفقر في الحضر في صفوف المهاجرين الشباب والمهاجرات في الصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ومنغوليا |
Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en particulier, la pauvreté urbaine s'est accentuée au cours de ces dernières années, à mesure que la population des villes s'est accrue. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بشكل خاص، زاد الفقر في الحضر خلال السنوات الأخيرة مع زيادة سكان الحضر. |
Même si dans de nombreux pays la pauvreté demeure concentrée dans les zones rurales, un accroissement de la pauvreté urbaine a toutefois été constaté dans certains pays. | UN | ورغم أن الفقر ظل مركّزا في المناطق الريفية في كثير من البلدان، فقد طرأت في بعض البلدان زيادة في مستويات الفقر في الحضر. |
la pauvreté urbaine, la privatisation des services publics et la promotion de l'économie urbaine et de la productivité font partie des questions qui pourraient être mieux traitées en tirant parti des compétences respectives du SELA et du CNUEH (Habitat). | UN | وتشكل قضايا الفقر في الحضر وخصخصة الخدمات العامة وتشجيع الاقتصاد والانتاجية في الحضر، بعضا من القضايا التي يمكن تناولها على أفضل وجه باستخدام الخبرة التقنية المشتركة لدى المنظومة والمركز. |
L'organisation, qui auparavant concentrait ses efforts sur la pauvreté urbaine, a ajouté une formation permettant aux populations pauvres de se prendre en charge, notamment les mères et les filles dans les petites villes et les communes rurales. | UN | وأضافت الجمعية أيضا إلى تركيزها السابق على الفقر في الحضر التدريب لتمكين المجتمعات الفقيرة، ولا سيما الأمهات والفتيات في المدن والمجتمعات الريفية الصغيرة. |
On ne pourra pas éliminer la pauvreté urbaine et les taudis uniquement par des actions ponctuelles d'aménagement local. Il faut pour cela une politique de développement bien conçue à l'échelle régionale. | UN | ونبَّه إلى أنه لا سبيل إلى القضاء على الفقر في الحضر ولا العشوائيات من خلال إجراءات سريعة للحل تقوم على أساس تحسين محلي معزول بل إنها تتطلب سياسات إنمائية سليمة على الصعد الإقليمية. |
On pourrait envisager la possibilité préconisée par l'Union européenne, l'Organisation des États américains et la Banque mondiale qui consiste à élaborer et à appliquer des programmes d'allégement de la pauvreté urbaine et rurale en privilégiant les zones frontalières. | UN | ويمكن أن يكون أحد الخيارات هو الخيار الذي يروج له الاتحاد الأوروبي ومنظمة الدول الأمريكية والبنك الدولي لوضع وتنفيذ برامج للتخفيف من وطأة الفقر في الحضر والريف، بالتركيز على مناطق الحدود. |
Parmi les résultats obtenus jusqu'ici, il y a de nouvelles données statistiques, sous forme d'indicateurs du Programme pour l'habitat, qui concernent l'ampleur des bidonvilles, leur apparition et la pauvreté urbaine. | UN | وتضم النتائج المحققة حتى الآن أدلة إحصائية جديدة في صورة مؤشرات لجدول أعمال الموئل تقيس حجم الأحياء الفقيرة، وتكونها ومدى انتشار الفقر في الحضر. |
* E/2007/100. Le rapport recommande d'agir sans tarder pour placer un aménagement durable de l'espace urbain et la lutte contre la pauvreté urbaine au cœur des stratégies nationales de développement. | UN | ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات عاجلة من أجل دمج ظاهرة التحول الحضري المستدام فضلا عن تخفيف حدة الفقر في الحضر ضمن مسار الأنشطة الرئيسية وفي إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Un élément indispensable au départ consiste à travailler avec les organisations bilatérales et multilatérales afin de contrôler l'ensemble des moyens de financement pour l'aménagement durable de l'espace urbain et la lutte contre la pauvreté urbaine. | UN | ويشمل المنطلق الأساسي في هذا المجال العمل مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطــراف لرصــد المستويات الشاملة للتمويل من أجل التحضر المستدام وتخفيف حدة الفقر في الحضر. |
L'urbanisation, qui peut faire office de moteur du développement agricole et inciter par là à pratiquer une agriculture viable, a toutefois été si rapide dans bien des cas qu'elle a entraîné la pauvreté urbaine généralisée et une détérioration de l'environnement urbain, tout en privant l'agriculture de sa main-d'oeuvre sans offrir pour autant un marché en expansion aux produits alimentaires, ni un flux d'envoi de fonds. | UN | وبالمثل، فبالرغم من أن التحضر يمكن أن يكون المحرك اﻷساسي للتنمية الزراعية ويقدم من ثم حافزا على الزراعة المستدامة، فقد كان سريعا في أغلب اﻷحيان بحيث أنه أسفر عن انتشار الفقر في الحضر على نطاق واسع وتدهور بيئة الحضر؛ واستنفد عرض العمالة في مجال الزراعة دون توفير سوق نامية لﻷغذية أو تدفق التحويلات. |
a) i) Nombre accru de pays qui renforcent la capacité de leurs institutions d'élaborer des stratégies visant à réduire la pauvreté dans les villes | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعزز قدرة مؤسساتها على وضع استراتيجيات للحد من الفقر في الحضر |
a) i) Nombre accru de pays qui renforcent la capacité de leurs institutions d'élaborer des stratégies de réduction de la pauvreté dans les villes | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعزز قدرة مؤسساتها على وضع استراتيجيات للحد من الفقر في الحضر |
Par le biais d'activités de programme, les pays ont examiné leurs cadres politiques, plans et stratégies de développement nationaux et déterminé les actions prioritaires à mener pour réduire la pauvreté dans les villes. | UN | 21 - وتقوم الدول، من خلال أنشطة البرنامج، باستعراض أطر سياساتها الوطنية وخططها واستراتيجياتها لتنمية المدن وتحدد إجراءاتها ذات الأولوية للحد من الفقر في الحضر. |
Quant à la pauvreté en milieu urbain, elle résulte principalement de la misère et du déclin économique dans les zones rurales, qui poussent les populations à migrer vers les villes. | UN | كما أن الكثير من حالات الفقر في الحضر ترجع بدورها إلى الحرمان وإلى التدهور الاقتصادي في الريف، مما يؤدي إلى الهجرة بسبب العوز إلى المدن. |
Ainsi, en Indonésie, on estimait à 2,2 le rapport entre pauvreté rurale et pauvreté rurale en 1990, mais à 4,3 le rapport entre l'incidence la plus élevée enregistrée dans les zones rurales, toutes provinces confondues, et l'incidence la plus faible. | UN | ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، قدرت نسبة حالات انتشار الفقر في الريف الى حالات الفقر في الحضر عام ١٩٩٠ ﺑ ٢,٢ في حين قدرت نسبة حالات الفقر اﻷعلى في المناطق الريفية من أي مقاطعة الى حالات الفقر اﻷقل ﺑ ٤,٣. |
Série de monographies sur la réduction de la pauvreté : Le rôle des villes secondaires à l'interface entre milieux rural et urbain dans la réduction de la pauvreté | UN | سلسلة دراسات الحد من الفقر: دور المدن الثانوية وربطها بالحد من الفقر في الحضر منشور غير متكرر |