"الفقر في بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • la pauvreté dans les pays
        
    • la pauvreté des pays
        
    En fin de compte, l'objectif est le même, à savoir atténuer la pauvreté dans les pays du tiers monde. UN وفي النهاية، الهدف هو واحد وهو تخفيف حدة الفقر في بلدان العالم الثالث.
    La Norvège a mené à bien un projet de recherche sur la pauvreté dans les pays nordiques. UN وقد اضطلعت النرويج، على سبيل المثال، بمشروع بحثي عن الفقر في بلدان الشمال.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que la Conférence a élaboré une stratégie régionale d'éradication de la pauvreté dans les pays de la CDAA. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La responsabilité ultime de la croissance inégale de la pauvreté dans les pays du sud repose sur le système économique international et sur les règles régissant ce système. UN وذكر أن المسؤولية النهائية عن الزيادة الشديدة في الفقر في بلدان الجنوب تقع على عاتق النظام الاقتصادي الدولي والقواعد التي تحكم ذلك النظام.
    Elles ont demandé des précisions sur la manière dont les institutions nationales ou gouvernementales participeraient à la mise en oeuvre de ce programme et dont celui-ci pourrait contribuer à appuyer les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté des pays de l'ASACR. UN وطلبت الوفود الحصول على تفاصيل عن كيفية مشاركة المؤسسات الوطنية والحكومية في تنفيذ برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر، وكيفية تقديم البرنامج دعمه الحافز لبرامج تخفيف حدة الفقر في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    d. La marginalisation et l’intégration sociale, en particulier des femmes, l’accent étant mis sur l’identification et l’analyse des aspects pouvant servir à la formulation d’une stratégie de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région (à déterminer); UN د - التهميش واﻹدماج الاجتماعي، لا سيما بالنسبة للمرأة، مع التركيز على التعرف على الجوانب المتصلة بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها وتحليل هذه الجوانب؛
    d. La marginalisation et l’intégration sociale, en particulier des femmes, l’accent étant mis sur l’identification et l’analyse des aspects pouvant servir à la formulation d’une stratégie de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région (à déterminer); UN د - التهميش واﻹدماج الاجتماعي، لا سيما بالنسبة للمرأة، مع التركيز على التعرف على الجوانب المتصلة بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها وتحليل هذه الجوانب؛
    La baisse des cours du pétrole, qui a persisté jusqu’à la fin de 1998, aura sans doute contribué à accroître la pauvreté dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe et en République arabe syrienne. UN وربما يكون انخفاض أسعار النفط حتى نهاية 1998 قد ساهم في زيادة انتشار الفقر في بلدان مجلس التعاون الخليجي والجمهورية العربية السورية.
    Elle a notamment identifié les problèmes prioritaires et les mesures à prendre pour renforcer les capacités nationales afin de mettre au point et d’appliquer des politiques et programmes efficaces de lutte contre la pauvreté dans les pays d’Asie et du Pacifique. UN وحدد المؤتمر الوزاري، في جملة أمور، القضايا ذات اﻷولوية واﻷعمال المتصلة لتعزيز القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لتخفيف حدة الفقر في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    L'histoire de la lutte contre la pauvreté dans les pays de l'OCDE est essentiellement marquée par une croissance soutenue par un accroissement des dépenses sociales. UN وتاريـخ القضـاء على الفقر في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هو إلى حد كبير تاريخ نمو متواصل تدعمه زيادة النفقات الاجتماعية العامة.
    Il s'agit donc, à partir d'un engagement collectif que nous devons prendre ici, de définir un nouveau pacte social pour l'avenir de toute l'humanité. La lutte contre la pauvreté dans les pays de l'hémisphère sud prend une dimension particulière dans un tel contexte. UN ولذا، فعلينا أن نتعهد جماعيا بصياغة عهد اجتماعي جديد لمستقبل الجنس البشــري ومكافحة الفقر في بلدان نصف الكرة الجنوبي تكتسي أهمية خاصة في هذا السياق.
    29. La Banque mondiale a entrepris les priorités qui permettraient d’accélérer la croissance et de réduire la pauvreté dans les pays de région. UN ٢٩ - واشترك البنك الدولي في عملية تحديد اﻷولويات من أجل التعجيل بالنمو والحد من الفقر في بلدان المنطقة.
    Dans le cadre d'un accord de coopération avec la République bolivarienne du Venezuela, la FAO oriente la coopération Sud-Sud dans les domaines de la sécurité, de la nutrition et de la souveraineté alimentaire, et de la réduction de la pauvreté dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وبموجب اتفاق للتعاون مع جمهورية فنزويلا البوليفارية، تدير المنظمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميادين السلامة والتغذية والسيادة الغذائية والحد من الفقر في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Elle a établi des banques mixtes qui ont participé au financement de projets de développement visant notamment à construire des infrastructures et à lutter contre la pauvreté dans les pays du Sud. UN وقد أنشأت مصارف مشتركة للمساهمة في تمويل المشاريع الإنمائية التي ترمي، بصفة خاصة، إلى بناء هياكل أساسية ومكافحة الفقر في بلدان الجنوب.
    Le Gouvernement norvégien a lancé quelques mois plus tôt son plan d'action pour lutter contre la pauvreté dans les pays du Sud à l'horizon de 2015, plan qui couvre des domaines clefs pour la réduction de la pauvreté, notamment l'environnement et la gestion des ressources naturelles. UN وذكر أن الحكومة النرويجية أعلنت قبل بضعة شهور عن خطة عملها لمكافحة الفقر في بلدان الجنوب حتى عام 2015، وهي تشمل المجالات الرئيسية لتحقيق تخفيض الفقر، وخاصة البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    :: Appui à la mise en oeuvre des stratégies de lutte contre la pauvreté dans les pays qui ont fait l'objet de DSRP, sur leur demande, ainsi que des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté UN :: يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لاستراتيجات التخفيف من حدة الفقر في بلدان الاستراتيجيات، بطلب منها، فضلا عن تقديمها بصفتها استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر
    L'industrialisation devrait donc être intégrée aux programmes de lutte contre la pauvreté dans les pays de la région et ceci exige une plus grande participation de l'ONUDI au développement national des pays africains. UN لذلك، ينبغي أن توجه عملية التصنيع صوب برامج تخفيف حدة الفقر في بلدان المنطقة، وذلك من خلال زيادة مشاركة اليونيدو في عمليات التنمية الوطنية.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les mesures visant à stimuler la production et l'emploi en tant qu'éléments de politiques de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région UN اجتماع الخبراء للنظر في الإجراءات الرامية إلى تشجيع الإنتاج والعمالة باعتبارهما عنصرين من عناصر السياسات الرامية إلى التغلب على الفقر في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Étude sur les mesures visant à accroître la production et l'emploi comme éléments de politiques de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région UN دراسة للإجراءات الرامية إلى تشجيع الإنتاج والعمالة باعتبارهما عنصرين لسياسات التغلب على الفقر في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Les accords de partenariat économique étaient des instruments au service du développement visant à renforcer l'intégration économique régionale et à réduire la pauvreté dans les pays ACP. UN وقال إن اتفاقات الشراكة الاقتصادية تشكل أدوات للتنمية تهدف إلى تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي والحد من الفقر في بلدان منطقة آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    Elles ont demandé des précisions sur la manière dont les institutions nationales ou gouvernementales participeraient à la mise en oeuvre de ce programme et dont celui-ci pourrait contribuer à appuyer les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté des pays de l'ASACR. UN وطلبت الوفود الحصول على تفاصيل عن كيفية مشاركة المؤسسات الوطنية والحكومية في تنفيذ برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر، وكيفية تقديم البرنامج دعمه الحافز لبرامج تخفيف حدة الفقر في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus