"الفقر وانعدام المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • la pauvreté et l'inégalité
        
    • la pauvreté et les inégalités
        
    • la pauvreté et de l'inégalité
        
    • pauvreté et d'inégalité
        
    • Pauvreté et inégalités
        
    • de pauvreté et d'inégalités
        
    • la pauvreté et des inégalités
        
    • la pauvreté et à l'inégalité
        
    Nous devons impérativement accorder davantage d'attention aux facteurs qui, aux niveaux national et international, perpétuent la pauvreté et l'inégalité. UN ومن الضروري أن نوجه اهتماما متزايدا لمعالجة العوامل التي تديم الفقر وانعدام المساواة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Faisons en sorte que la pauvreté et l'inégalité entre les sexes appartiennent au passé. UN علينا أن نجعل الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين في ذمة التاريخ.
    Des affirmations très différentes se font entendre dans les milieux du développement sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté et l'inégalité au cours de la période actuelle de mondialisation. UN فلقد استمعنا إلى مزاعم متباينة بشكل ملحوظ داخل مجتمع التنمية بشأن مدى ما يحرز من تقدم في مكافحة الفقر وانعدام المساواة في هذه الفترة الحالية من العولمة.
    Elle a félicité le Pérou pour ses mesures de lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN وهنأت اليونان بيرو على التدابير التي اتخذتها لمكافحة الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية.
    S'attaquer au délaissement manifeste du rôle du secteur agricole devrait être une priorité régionale nécessaire pour assurer de nouveaux progrès dans l'action pour la réduction de la pauvreté et de l'inégalité. UN وينبغي أن تصبح معالجة الإهمال الجلي لقطاع الزراعة أولوية لكفالة مزيد من التقدم في الحد من الفقر وانعدام المساواة.
    Compte tenu de divers facteurs — notamment le degré de pauvreté et d'inégalité, la production vivrière et l'intervention de l'État — on pourrait s'attendre à un résultat opposé, ou tout au moins à une incidence égale au reste du monde. UN وهناك عدد من العوامل، من بينها الفقر وانعدام المساواة وإنتاج اﻷغذية والتدخل الحكومي، كان ينبغي أن تؤدي إلى التوقع العكسي أو تؤدي، على اﻷقل، إلى توقع التساوي في المعدلات.
    À cet égard, nous devons en priorité parvenir à un développement durable et relever les défis posés par la pauvreté et l'inégalité. UN وأولى الأولويات الملحة في هذا الصدد هي تحقيق التنمية المستدامة ومجابهة التحديات التي يفرضها الفقر وانعدام المساواة.
    4. Le lien qui existe entre la persistance de la pauvreté et l'inégalité entre hommes et femmes est particulièrement manifeste dans les zones rurales. UN ٤ - وقالت إن الصلة بين استمرار الفقر وانعدام المساواة بالنسبة للمرأة تتضح بصفة خاصة في المناطق الريفية.
    Selon Christian Aid, il importe que le nouveau programme de développement pour l'après 2015 réponde aux priorités des femmes du monde entier qui continuent de subir la pauvreté et l'inégalité. UN وترى رابطة المعونة المسيحية أن من المهم أن تستجيب خطة التنمية لما بعد عام 2015 لأولويات المرأة في جميع أنحاء العالم، التي ما زالت تعاني من الفقر وانعدام المساواة.
    30. Nous sommes conscients que quel que soit leur niveau de développement, la pauvreté et l'inégalité préoccupent tous les pays. UN " 30 - نقر بأن الفقر وانعدام المساواة يشكلان مصدر قلق لجميع البلدان بغض النظر عن مستوى التنمية فيها.
    54. La Bulgarie a salué le Plan national de développement qu'elle jugeait apte à obtenir de véritables progrès dans la lutte contre la pauvreté et l'inégalité. UN 54- وأثنت بلغاريا على الخطة الإنمائية الوطنية باعتبارها أداة لتحقيق تقدم حقيقي في مكافحة الفقر وانعدام المساواة.
    48. A moins que la communauté internationale ne redouble d'efforts et concentre ceux-ci, la pauvreté et l'inégalité risquent de s'aggraver encore. UN 48 - وما لم يضاعف المجتمع الدولي جهوده ويركزها، فإن الفقر وانعدام المساواة قد يزدادان سوءاً.
    La lutte contre la pauvreté et les inégalités ne peut faire l'économie d'un sursaut d'humanité. UN وينبغي ألا تكون مكافحة الفقر وانعدام المساواة على حساب قيام البشرية بقفزة كبيرة للأمام.
    Si nous ne redoublons pas d'efforts et si nous n'agissons pas de concert, la pauvreté et les inégalités risquent de s'accentuer. UN الشكلان 1 و 2 72 - وما لم نضاعف جهودنا وننسقها، فإن الفقر وانعدام المساواة قد يزدادان سوءا.
    Le Venezuela considère que l'action de maintien de la paix de l'ONU doit être accompagnée par une aide économique à long terme de la communauté internationale visant à réduire la pauvreté et les inégalités et à instaurer une paix ferme et durable. UN وأضاف أن فنزويلا ترى أن جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن تكون مصحوبة بمساعدات اقتصادية متواصلة من جانب المجتمع الدولي من أجل الحد من الفقر وانعدام المساواة وتحقيق سلم وطيد ودائم.
    Cependant, quatre décennies de délaissement du secteur agricole ont sapé son potentiel de réduction de la pauvreté et de l'inégalité. UN بيد أن أربعة عقود من إهمال الزراعة أضعفت قدرة القطاع على تقليص حدة الفقر وانعدام المساواة.
    L'étude propose une stratégie sur deux fronts pour que l'agriculture soit à la fois économiquement et socialement viable et retrouve son rôle vital de moteur de la réduction de la pauvreté et de l'inégalité. UN فتقترح الدراسة الاستقصائية استراتيجية من شقين لكفالة جعل الزراعة قائمة على مقومات أساسية اقتصادية واجتماعية على حد سواء، بحيث تستعيد دورها الحيوي كمحرك للحد من الفقر وانعدام المساواة.
    Compte tenu de divers facteurs — notamment le degré de pauvreté et d'inégalité, la production vivrière et l'intervention de l'État — on pourrait s'attendre à un résultat opposé, ou tout au moins à une incidence égale au reste du monde. UN وهناك عدد من العوامل، من بينها الفقر وانعدام المساواة وإنتاج اﻷغذية والتدخل الحكومي، كان ينبغي أن تؤدي إلى التوقع العكسي أو تؤدي، على اﻷقل، إلى توقع التساوي في المعدلات.
    i) Pauvreté et inégalités UN `1` الفقر وانعدام المساواة
    Ce modèle de protection sociale s'est traduit par moins de pauvreté et d'inégalités et une répartition des revenus plus équitable que dans beaucoup d'autres pays. UN وأدى اعتماد نموذج الرعاية هذا إلى خفض الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل بمزيد من العدالة في النرويج بالمقارنة بالعديد من البلدان الأخرى.
    35. Le Pérou a poursuivi en présentant ses mesures d'élimination de la pauvreté et des inégalités sociales. UN 35- ثم أبرزت بيرو التدابير التي اتخذتها للقضاء على الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية.
    97. Les acteurs de la société civile devraient s'employer à déterminer les besoins propres des femmes appartenant à des minorités et à les signaler à l'attention des services et organes gouvernementaux compétents en vue de remédier aux problèmes et à la discrimination dont sont victimes ces femmes, qui contribuent à la pauvreté et à l'inégalité entre les sexes au sein de leurs communautés. UN 97- وينبغي أن تركز جهود الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تحديد الاحتياجات الخاصة لنساء الأقليات وعلى توجيه انتباه الإدارات والهيئات الحكومية المعنية بالموضوع إليها من أجل التصدي لما تواجهه نساء الأقليات من تحديات وتمييز يسهمان في الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين في مجتمعاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus