L'élimination de la pauvreté et la création d'emplois doivent figurer au nombre de ses objectifs, au même titre que la libéralisation et l'expansion des échanges commerciaux. | UN | ويجب أن يكون القضاء على الفقر وخلق العمالة من أهداف هذه المنظمة، كما هو الحال بالنسبة إلى تحرير التجارة وتوسيع نطاقها. |
L'intervenante souligne qu'il faudra beaucoup d'imagination et d'audace pour parvenir à des décisions qui soient à la hauteur de l'attente que suscitent les trois thèmes retenus pour le Sommet, à savoir le renforcement de la cohésion sociale, l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois productifs. | UN | وأكدت المتحدثة إنه يلزم الكثير من الخيال والجرأة للتوصل إلى قرارات تكون على مستوى التطلعات التي توجدها المواضيع الثلاثة المحددة للقمة، وهي تعزيز الترابط الاجتماعي، وتخفيف حدة الفقر وخلق عمالة منتجة. |
Malgré les efforts consentis par notre Gouvernement, le service de la dette du Venezuela continue d'empiéter sur les ressources qui pourraient être consacrées à des programmes de lutte contre la pauvreté et de création d'emplois productifs. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة، تظل خدمة الدَين في فنـزويلا تلتهم من الموارد ما كان يمكن استخدامه في برامج لمكافحة الفقر وخلق فرص عمالة منتجة. |
Elles contribuent à réduire la pauvreté et à créer des emplois. | UN | وهي تساعد على تخفيض مستوى الفقر وخلق فرص العمل. |
Faute d'une réduction de la pauvreté et de la création d'emplois, les pays en développement seront incapables d'atteindre les objectifs de 2015. | UN | 24- وقال إن البلدان النامية لن تتمكن من تحقيق الأهداف المحددة لعام 2015 من دون التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل. |
Réduire la pauvreté et créer des emplois en particulier pour les jeunes et les personnes vivant dans les zones rurales. | UN | الحد من الفقر وخلق فرص العمل، ولا سيما للشباب والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
:: Le renforcement des capacités permettra d'améliorer l'enseignement, de réduire la pauvreté et de créer des emplois. | UN | :: سوف يؤدي بناء القدرات إلى تحسين التعليم والحد من الفقر وخلق فرص العمل. |
Le cadre de coopération avec l'Azerbaïdjan précisait que le PNUD exercerait ses activités dans des domaines non liés au pétrole, tels que la lutte contre la pauvreté et la création d'emplois. | UN | وقد حدد إطار التعاون القطري لأذربيجان المجالات التي سيعمل فيها البرنامج الإنمائي بالمجالات غير النفطية مثل تخفيف وطأة الفقر وخلق فرص العمل. |
Le cadre de coopération avec l'Azerbaïdjan précisait que le PNUD exercerait ses activités dans des domaines non liés au pétrole, tels que la lutte contre la pauvreté et la création d'emplois. | UN | وقد حدد إطار التعاون القطري لأذربيجان المجالات التي سيعمل فيها البرنامج الإنمائي بالمجالات غير النفطية مثل تخفيف وطأة الفقر وخلق فرص العمل. |
Privilégier la lutte contre l'inflation, au détriment de considérations plus larges, comme l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois, était, à leur avis, une politique à courte vue qui n'avait pas permis de jeter les bases d'un développement à long terme. | UN | واعتُبر التركيز على اﻷهداف التضخمية على حساب اعتبارات أوسع نطاقا مثل القضاء على الفقر وخلق فرص العمل سياسة قصيرة النظر أخفقت في ارساء أساس لتحقيق التنمية الطويلة اﻷجل. |
Il a mis l'accent sur les réformes tendant à améliorer l'environnement économique, la réduction de la pauvreté et la création d'emplois, le nouvel Ombudsman et l'accès aux services de base. | UN | وأبرزت الإصلاحات التي تمت في مجالات النهوض بمناخ الأعمال؛ والحد من الفقر وخلق فرص العمل؛ وإنشاء مكتب جديد لأمين المظالم؛ والحصول على الخدمات الأساسية. |
Le Myanmar a réalisé des réformes économiques, dont la libéralisation économique et financière et met l'accent, entre autres, sur l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois. | UN | وأجرت البلاد إصلاحات اقتصادية شملت تحرير الشؤون الاقتصادية والمالية، وانصب التركيز، في جملة أمور، على تخفيف حدة الفقر وخلق فرص العمل. |
La réduction de la pauvreté et la création d'emplois sont de la plus haute importance pour le contrôle des drogues, car la drogue fait abandonner leurs études à beaucoup de jeunes et les réduit au chômage et à la misère. | UN | وذكرت أن الحدّ من الفقر وخلق فرص العمل لهما أهميتهما الحاسمة بالنسبة إلى مراقبة المخدرات نظرا إلى أن المخدرات تتسبب في ترك كثير من الشباب للمدارس وتنزل بحالهم إلى البطالة والفقر. |
i) Afin de réduire la pauvreté, la plupart des pays africains ont adopté des plans de développement national détaillés qui comportent des stratégies de réduction de la pauvreté et de création de richesses. | UN | ' 1` بغية تخفيف حدة الفقر، اعتمد معظم البلدان الأفريقية خططا إنمائية وطنية شاملة تتضمن استراتيجيات لتخفيف حدة الفقر وخلق الثروات. |
La recherche d'un modèle de développement postérieur à la crise a amené de nombreux pays à reconsidérer l'agriculture comme un pilier de leur stratégie de croissance, de sécurité alimentaire, de réduction de la pauvreté et de création d'emplois. | UN | وفي البحث عن مسار إنمائي بعد الأزمة ركزت بلدان كثيرة اهتمامها على الزراعة لتكون حجر زاوية في استراتيجياتها للنمو والأمن الغذائي والحد من الفقر وخلق فرص العمل. |
Le Sommet sur le microcrédit reconnaît l'intégralité du mouvement oeuvrant à éliminer la pauvreté et à créer un avenir viable. | UN | ومؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة يعترف بكامل الحركة العاملة على القضاء على الفقر وخلق مستقبل مستدام. |
En outre, en collaboration avec l'ONU et d'autres partenaires, des programmes ont été mis en place visant à atténuer la pauvreté et à créer des emplois à l'intention des jeunes au chômage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشِئت برامج تركّز على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل للعاطلين من الشباب، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين. |
Par ailleurs, la ZLE couvrant l'ensemble de la région devrait contribuer à la réalisation des objectifs du continent dans les domaines de l'intégration, de la réduction de la pauvreté et de la création de richesses. | UN | وعلاوة على ذلك، يفترض أن تساهم منطقة التجارة الحرة الاقاليمية في تحقيق أهداف التكامل القاري والتخفيف من حدة الفقر وخلق الثروة في القارة. |
De tels centres peuvent aider à promouvoir les investissements et le transfert de technologies dans les domaines de la protection de l'environnement, de la réduction de la pauvreté et de la création d'emplois. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المراكز في تشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا في مجالات حماية البيئة والتخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل. |
On était en train de formuler des méthodes spécialement adaptées aux pays de la région pour lutter de façon sensible contre la pauvreté et créer des emplois indépendants. | UN | كما يتم وضع منهجيات خاصة ببلدان المنطقة مع توجيهها بحيث يكون لها أثر واضح في مجال القضاء على الفقر وخلق فرص للعمالة الذاتية. |
Chaque année, le Programme national relatif à la réduction de la pauvreté et à la création d'emplois aide 300 000 ménages à échapper à la pauvreté. | UN | فبرنامج الأهداف الوطنية للحد من الفقر وخلق فرص العمل يساعد 000 300 أسرة سنويا على الخلاص من الفقر. |
4. Un entreprenariat dynamique est capital pour permettre aux personnes de sortir de la pauvreté et de créer des revenus et des emplois pour eux-mêmes et les autres. | UN | 4- يمثل تنظيم المشاريع الدينامي عنصراً استراتيجياً لتمكين الأفراد، خاصة الشباب، من التحرُّر من الفقر وخلق دخل وإيجاد فرص للعمل لأنفسهم ولغيرهم. |