"الفقيرة هي" - Traduction Arabe en Français

    • pauvres sont
        
    • pauvres étaient
        
    • pauvres comptent
        
    • déshéritées étaient
        
    • dans la pauvreté sont
        
    • pauvres qui
        
    • plus pauvres
        
    Les pays pauvres sont en retard dans la réalisation d'un grand nombre des OMD. UN والبلدان الفقيرة هي التي تتخلف عن ركب الوفاء بالعديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Après tout, les pays pauvres sont les principales victimes de la vision étroite et égoïste qui prévaut encore dans les échanges commerciaux internationaux. UN وبرغم كل شيء، فإن البلدان الفقيرة هي أكبر ضحايا الرؤية الضيقة والأنانية التي ما زالت سائدة في التجارة الدولية.
    Le changement climatique a déjà des effets réels, et comme toujours les pays les plus pauvres sont les premiers à s'en ressentir. UN 75 - وفي الوقت نفسه، يخلف تغير المناخ آثارا حقيقية بالفعل، وكالعادة فإن البلدان الفقيرة هي التي تدفع الثمن.
    Pourtant, les pays pauvres étaient précisément ceux qui pouvaient le moins se permettre de gaspiller l'énergie. UN ومع ذلك فإن البلدان الفقيرة هي ذات البلدان التي لا تحتمل أن تستهلك الطاقة على النحو الذي يهدرها.
    Les ménages pauvres comptent parmi les plus vulnérables, car ils sont les moins à même de réagir face aux pressions climatiques. UN والأسر المعيشية الفقيرة هي الأكثر ضعفا، لأنها الأقل قدرة على التعافي من الضغوط المناخية.
    En Chine, 58 millions de personnes continuaient de vivre en dessous du seuil de pauvreté; les indicateurs sociaux dans les zones déshéritées étaient inférieurs aux moyennes nationales. UN وأضاف أنه لا يزال في الصين ٨٥ مليون إنسان يعيشون تحت خط الفقر، وأن المؤشرات الاجتماعية في المناطق الفقيرة هي أقل من المعدلات الوطنية.
    Le problème le plus urgent auquel les familles dans la pauvreté sont confrontées est qu'elles ne trouvent pas de réponses dans des forums fragmentés ou dans un programme spécifique. UN إن المشكلة الأكثر إلحاحا التي تواجهها الأسر الفقيرة هي أنها لا تعثر على جواب في المنتديات المشتتة وعلى برنامج واحد محدد.
    Ce sont essentiellement les pays pauvres qui connaissent maintenant le fléau de la guerre que notre Charte a essayé de bannir. UN والبلدان الفقيرة هي التي تعاني في معظمها الآن من ويلات الحروب التي سعي ميثاقنا إلى التخلص منها.
    Nombre de pays pauvres sont des importateurs nets de denrées alimentaires et d'énergie et ont vu leur facture d'importations augmenter rapidement en 2008. UN وكثير من البلدان الفقيرة هي مستوردة صافية للمواد الغذائية والطاقة وشهدت ارتفاعا حادا في تكلفة وارداتها في عام 2008.
    Les pays pauvres sont les plus durement et les plus rapidement touchés, alors que les pays riches sont responsables des trois quarts des émissions de gaz à effet de serre. UN فالبلدان الفقيرة هي أول وأكثر المتضررين منها، في حين أن البلدان الغنية مسؤولة عن ثلاثة أرباع انبعاثات غازات الدفيئة.
    Il est clair que les conditions nécessaires ne sont pas réunies et qu'il faudra rouvrir le dialogue, mais il est également évident que les pays pauvres sont les plus touchés par le retard pris par les négociations. UN ومن الواضح أن الظروف اللازمة غير متوافرة، وأنه سيكون من الضروري استئناف الحوار، وإن كان من الجلي أيضا أن البلدان الفقيرة هي الأشد تأثرا بتراجع المفاوضات.
    76. L'enquête sur les conditions de vie réalisée en 19921993 montre que les ménages pauvres sont ceux qui souffrent davantage de l'insécurité alimentaire étant donné leur faible niveau de revenu. UN 76- ويظهر الاستقصاء المتعلق بظروف الحياة الذي أجري في الفترة بين عامي 1992 و1993 أن الأسر الفقيرة هي التي تعاني أكثر من عدم الاستقرار الغذائي نظراً إلى انخفاض مستوى دخلها.
    Mme Feng Xin (Chine) dit que les pays pauvres sont les plus gravement touchés par la crise économique mondiale. UN 65 - السيدة فينغ جين (الصين): قالت إن البلدان الفقيرة هي الأكثر تضررا من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Dans les pays où l’enregistrement des naissances est incomplet, les ruraux et les ménages les plus pauvres sont les plus désavantagés483. UN وفي البلدان التي تعاني من نقص في تسجيل المواليد فإن المناطق الريفية، فإن الأسر الفقيرة هي المتضرر الأكبر(483).
    Dans les zones urbaines, les quartiers pauvres sont souvent les plus touchés par les inondations et les coulées de boues imputables aux phénomènes météorologiques extrêmes, à la mauvaise qualité de l'eau et de l'assainissement et à l'absence de sources d'énergie domestique peu polluantes et efficaces. UN 16 - وفي المناطق الحضرية، غالبا ما تكون الأحياء الفقيرة هي الأشد تأثرا بالفيضانات والانهيالات الوحلية الناتجة عن الظواهر المناخية الشديدة، وبمياه الشرب ومرافق الصرف الصحي غير المأمونة، وبعدم توافر مصادر الطاقة المنـزلية النظيفة والمتسمة بالكفاءة.
    Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement. UN وكما هو الحال دائما، كانت المجتمعات الفقيرة هي الأكثر تعرضا للخطر والأقل قدرة على تحمل الطاقة التدميرية للطبيعة.
    Comme je l'ai souligné à maintes reprises dans le présent rapport, les pays pauvres comptent parmi les plus vulnérables; or, le meilleur moyen de réduire leur vulnérabilité est de les aider à sortir de la pauvreté. UN وكما أكدّ هذا التقرير مرة تلو الأخرى، فإن البلدان الفقيرة هي من أكثر البلدان ضعفا، ويتمثل أفضل السبل للحد من ضعفها في المساعدة على انتشالها من الفقر.
    En Chine, 58 millions de personnes continuaient de vivre en dessous du seuil de pauvreté; les indicateurs sociaux dans les zones déshéritées étaient inférieurs aux moyennes nationales. UN وأضاف أنه لا يزال في الصين ٨٥ مليون إنسان يعيشون تحت خط الفقر، وأن المؤشرات الاجتماعية في المناطق الفقيرة هي أقل من المعدلات الوطنية.
    On a avancé que les femmes qui vivent dans la pauvreté sont généralement les premières victimes de ces crises car la famille est le dernier – et, dans de nombreux pays en développement, le seul – refuge des laissés pour compte du développement économique en pleine mutation. UN ويقال إن المرأة الفقيرة هي التي تتضرر عادة أكثر من غيرها من جراء هذه اﻵثار السلبية نظرا ﻷن اﻷسرة المعيشية هي الملجأ اﻷخير بل إنها - في بلدان نامية عديدة - الملجأ الوحيد بالنسبة للذين فاتهم قطار التغير الاقتصادي السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus