On retrouve cette idée dans la dernière phrase du paragraphe 1. | UN | وتنعكس هذه الفكرة في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١. |
Le Comité Groenman a appuyé cette idée dans ses recommandations. | UN | وقد أيدت لجنة غروينمان هذه الفكرة في توصياتها. |
Fitzmaurice a endossé l'idée au paragraphe 3 de son projet d'article 37 aux termes duquel : | UN | وقد أيد فيتزموريس هذه الفكرة في الفقرة 3 من مشروع المادة 37 الذي اقترحه، والذي ينص على ما يلي: |
Le Président-Rapporteur a ensuite précisé que l'équipe spéciale avait souhaité indiquer pour chaque sous-critère les niveaux de responsabilité pertinents mais, pour faire en sorte que le tableau soit utilisable, elle avait inclus cette notion dans le chapeau du paragraphe. | UN | وأوضح بعد ذلك أن فرقة العمل كانت ترغب في بيان مستويات المسؤولية ذات الصلة بكل معيار فرعي ولكنها عمدت من أجل إبقاء الجدول سهل التناول إلى إدراج هذه الفكرة في الفقرة الاستهلالية. |
La même idée est reprise dans le quatrième rapport du Rapporteur spécial mais la rédaction du projet d'article 19, paragraphe 3, y est plus simple et plus concise: | UN | وأدرجت نفس الفكرة في التقرير الرابع للمقرر الخاص لكن صيغة الفقرة 3 من مشروع المادة 19 أبسط وأوجز: |
Cette idée se retrouve dans l'article 21, paragraphe 1 b) des Conventions de Vienne, qui prévoit dans sa version de 1986: | UN | وترد هذه الفكرة في الفقرة 1(ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، حيث تنص صيغة عام 1986 على ما يلي: |
De fait, cette idée a fait l'objet de débats approfondis dans le secteur de la réadaptation et d'un certain nombre de réunions du LegCo et du RAC. | UN | وقد جرت مناقشة هذه الفكرة في الواقع على نحو شامل في قطاع إعادة التأهيل وفي عدد من الاجتماعات في المجلس التشريعي واللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل. |
parce qu'elle dit que tu lui as mis cette idée en tête. | Open Subtitles | لأنها تَقُولُ بأنّكِ وَضعتِي الفكرة في رأسهِ. |
Et maintenant que je suis enceinte... avec cette idée dans mon esprit-utérus, je vois les choses encore plus distinctement. | Open Subtitles | و الآن بما أنني حامل أحمل هذه الفكرة في رحم فكري أرى الأمور بأكثر وضوح |
Nous remercions tout particulièrement l'UNESCO, l'organisme chef de file qui a exécuté des programmes en vue de promouvoir cette idée dans le monde entier. | UN | ونقدِّم شكراً خاصاً إلى اليونسكو، الوكالة الرائدة التي نفَّذت برامج لتعزيز الفكرة في جميع أرجاء العالم. |
Toutefois, pour articuler cette idée dans un texte, il faut peser ses mots avec soin, afin d'éviter toute confusion inutile. | UN | بيد أن بلـورة هذه الفكرة في نص تتطلب دراسة متأنية منعاً لحدوث لبس لا لـزوم له. |
Elle encourage le Gouvernement finlandais à inclure cette idée dans les mesures de politique à prendre à l'avenir. | UN | وشجعت الحكومة الفنلندية على إدماج تلك الفكرة في تدابير السياسات التي ستضعها مستقبلا. |
Le Japon a pris l'initiative de proposer l'insertion de cette idée dans le communiqué adopté au Sommet du Groupe des Sept, à Lyon, l'année dernière. | UN | وأخذت اليابان زمام المبادرة في إدراج هذه الفكرة في البيان الذي اعتمدته مجموعة البلدان السبعة في ليون في العام الماضي. |
Nous appuyons fermement l'inclusion de cette idée dans le projet de résolution dont nous sommes saisis et prions l'Assemblée générale d'accepter ces recommandations importantes. | UN | ونحن نؤيد بشدة إدراج هذه الفكرة في مشاريع القرارات المطروحة أمامنا، ونحث الجمعية العامة على قبول هذه التوصيات الهامة. |
Fitzmaurice a endossé l'idée au paragraphe 3 de son projet d'article 37 aux termes duquel: | UN | وقد أيد جيرالد فيتزموريس هذه الفكرة في الفقرة 3 من مشروع المادة 37 الذي اقترحه، والذي ينص على ما يلي: |
Fitzmaurice a endossé l'idée au paragraphe 3 de son projet d'article 37 aux termes duquel: | UN | وقد أيد فيتزموريس هذه الفكرة في الفقرة 3 من مشروع المادة 37 الذي اقترحه، والذي ينص على ما يلي: |
Cathy en a eu l'idée au cours de votre atelier. | Open Subtitles | خطرت لكاثي الفكرة في أحد ورش العمل الخاصة بك |
Nous remercions tout particulièrement l'UNESCO, l'organisme chargé d'exécuter les programmes visant à diffuser cette notion dans le monde entier. | UN | ونتقدم بالشكر الخاص إلى اليونسكو، الوكالة الرائدة في الاضطلاع بالبرامج التي تعزز هذه الفكرة في كل أنحاء العالم. |
Enfin, le représentant de la Banque mondiale indique que l'organisation qu'il représente n'est pas favorable à la marge de préférence prévue à l'article 41 quater et estime qu'il est dangereux de consacrer cette notion dans la loi type. | UN | وختم ممثل البنك الدولي موضحا بأن المنظمة التي يمثلها لا تؤيد هامش اﻷفضلية المنصوص عليه في المادة ٤١ مكررة ثالثا وأنها ترى أن تكريس هذه الفكرة في القانون النموذجي أمر خطير. |
La même idée est reprise dans le quatrième rapport du Rapporteur spécial mais la rédaction du projet d'article 19, paragraphe 3, est plus simple et plus concise : | UN | وأدرجت نفس الفكرة في التقرير الرابع للمقرر الخاص لكن صيغة الفقرة 3 من مشروع المادة 19 أبسط وأوجز: |
La même idée est reprise dans le quatrième rapport du Rapporteur spécial mais la rédaction du projet d'article 19, paragraphe 3, y est plus simple et plus concise: | UN | وأدرجت نفس الفكرة في التقرير الرابع للمقرر الخاص لكن صيغة الفقرة 3 من مشروع المادة 19 أبسط وأوجز: |
Cette idée se retrouve dans l'article 21, paragraphe 1 b), qui prévoit dans sa version de 1986 : | UN | وترد هذه الفكرة في الفقرة 1 (ب) من المادة 21، التي تنص في صيغتها لعام 1986 على ما يلي: |
Cette idée a été avancée sous différentes formes par la CNUCED, le FMI et le Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وجاءت مقترحات هذه الفكرة في أشكال مختلفة من الأونكتاد وأمانة صندوق النقد الدولي ومجموعة الـ 77 والصين. |
C'est d'ailleurs pour cela que j'ai trouvé cette idée en premier lieu | Open Subtitles | ذلك هو السبب في أنني قلت هذه الفكرة في المقام الأول |