Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
7. Liberté de pensée et de conscience et liberté | UN | كفالة حرية الفكر والوجدان والعقيدة |
:: Le Bangladesh a, grâce à diverses mesures législatives et administratives, garanti la liberté de parole et d'expression, la liberté de la presse et la liberté de pensée et de conscience. | UN | :: وقد عملت بنغلاديش، من خلال التدابير التشريعية والتنفيذية، على كفالة حرية الكلام والتعبير وحرية الصحافة وحرية الفكر والوجدان. |
43. Le paragraphe 2 a) de l'article 12 de la Constitution et les articles 6 et 7 de la loi sur les libertés civiles garantissent la liberté de pensée et de conscience. | UN | ٤٣- يضمن الدستور في المادة ١٢)٢( )أ(، وقانون الحريات المدنية في البابين ٦ و٧، حرية المواطنين في الفكر والوجدان. |
La liberté de pensée et de conscience (art. 19), par exemple, est un droit absolu pour lequel aucune restriction n'est tolérée. | UN | فحرية الفكر والوجدان (المادة 19) مثلا تفسَر بأنها حرية مطلقة لا يجوز تقييدها. |
7. Liberté de pensée et de conscience et liberté religieuse | UN | ٧ - كفالة حرية الفكر والوجدان والعقيدة |
Questions de fond: Liberté de pensée et de conscience − Liberté d'opinion − Liberté d'expression − Restrictions autorisées de la liberté d'association − Droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi. | UN | المسائل الموضوعية: حرية الفكر والوجدان - حرية الرأي - حرية التعبير - جواز فرض قيود على حرية تكوين جمعيات - الحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون |
Cette interdiction viole l'article 18 du Pacte, qui n'autorise aucune restriction à la liberté de pensée et de conscience, ni à la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix, ainsi que l'article 26, qui interdit toute discrimination fondée sur la religion. | UN | وهذا الحظر يُعد انتهاكاً للمادة 18 من العهد التي لا تسمح بفرض أي قيود على حرية الفكر والوجدان أو على حرية الإنسان في أن يدين بدين ما أو في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، كما يُعد انتهاكاً للمادة 26 التي تحظر التمييز على أساس الدين. |
8.5.3 Liberté de pensée et de conscience (art. 14 de la Convention) | UN | 8-5-3 حرية الفكر والوجدان (المادة 14 من الاتفاقية) |
3.2 Il soutient que le fait d'avoir été condamné uniquement parce qu'il était représentant du Hanchongnyeon violait son droit à la liberté de pensée et de conscience protégé par l'article 18, puisque son appartenance à l'association répondait à sa libre volonté et à sa conscience. | UN | 3-2 وهو يرى أن إدانته لمجرد أنه كان يمثل هانشونغنييون إنما يشكل انتهاكاً لحقه بمقتضى المادة 18 في حرية الفكر والوجدان بما أن عضويته في الرابطة إلى الجمعية كانت بإرادته الحرة ووفقا لما يمليه عليه ضميره. |
Sa détention résulte directement de l'exercice de la liberté de pensée et de conscience ainsi que de son action résolue en faveur de la protection du droit constitutionnel à la liberté de religion (art. 36 de la Constitution de la Chine). | UN | فاحتجازه له صلة مباشرة بممارسته لحريته في الفكر والوجدان وكذلك لدفاعه الثابت عن حماية الحقوق الدستورية لسائر المواطنين في التمتع بحرية المعتقد (المادة 36 من دستور الصين). |
69. Quant aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de l'article 18 du Pacte, concernant la liberté de pensée, de conscience et de religion, il faut souligner que dans l'Etat guatémaltèque les droits qui y sont énoncés sont protégés par les articles 35 et 36 de la Constitution politique de la République. A cet effet, chacun a le droit d'exercer sa liberté de pensée et de conscience, sans aucune restriction. | UN | ٩٦- وفيما يتعلق بالفقرات ١ و٢ و٣ من المادة ٨١ من العهد، المتعلقة بحرية الفكر والوجدان والدين، يمكن اعتبار هذه الحقوق منظمة في غواتيمالا بالمادتين ٥٣ و٦٣ من الدستور، ولكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان ولا توجد قيود في هذا الصدد. |
7.2 En ce qui concerne le grief de violation des paragraphes 1 et 3 de l'article 18, le Comité rappelle son Observation générale no 22, selon laquelle l'article 18 n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 18، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 22 الذي ينص على أن المادة 18 لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص(). |
Pour ce qui est de la liberté de pensée et de conscience (art. 14 de la Convention), les élèves non musulmans sont dispensés d'assister aux cours d'éducation islamique et d'observer les pratiques religieuses (écoles gouvernementales et non gouvernementales). Les notes obtenues en éducation islamique ne comptent pas dans la moyenne générale. | UN | وفي مجال حرية الفكر والوجدان (المادة 14 من الاتفاقية) يعفى الطالب غير المسلم من حضور حصص التربية الإسلامية وأداء الشعائر الدينية (المدارس الحكومية والأهلية)، كما لا تدخل درجات مادة التربية الإسلامية في مجموع درجاته. |