"الفلاحين" - Traduction Arabe en Français

    • paysans
        
    • agriculteurs
        
    • paysannes
        
    • paysanne
        
    • paysan
        
    • exploitants
        
    • cultivateurs
        
    • rurales
        
    • fermiers
        
    • fermier
        
    • villageois
        
    • serfs
        
    • bouseux
        
    • paysannerie
        
    En réalité, s'il n'y avait pas de cadre global de comparaison, ces logements conviendraient à ces paysans. UN وفي الواقع، لو لم يكن يوجد اطار عالمي للمقارنات، فان هذا السكن قد يكون مناسباً لهؤلاء الفلاحين.
    À Aketi, les forces ougandaises ont assassiné de paisibles paysans travaillant dans leurs champs. UN وفي مدينة أكيتي، قتلت القوات اﻷوغندية الفلاحين الهادئين العاملين في حقولهم.
    Les paysans qui tentaient de dissimuler du grain ou d'autres denrées alimentaires chez eux étaient déportés ou exécutés. UN فقد تم ترحيل أو إعدام الفلاحين الذين حاولوا إخفاء الحبوب وغير ذلك من الأغذية في بيوتهم.
    La guerre a provoqué le déplacement ou le regroupement de plusieurs centaines de milliers de personnes qui sont en majorité de petits agriculteurs. UN فقد أدت الحرب إلى تشريد أو تجميع العديد من مئات آلاف اﻷشخاص، وهم في أكثريتهم من صغار الفلاحين.
    Pour accomplir les formalités requises, les centrales paysannes peuvent se faire représenter par un mandataire devant le juge agraire mobile de la région. UN وفي الدعاوي الزراعية، يجوز لنقابات الفلاحين تعيين متحدث باسمها أو ممثل لها لدى محكمة الدائرة الزراعية في المنطقة.
    Il a déjà enflammé les paysans en Allemagne, et tué plus de 100.000 personnes. Open Subtitles أشعل نار حرب الفلاحين في المانيا وقتل ما يقارب 100ألف شخص
    Come on, c'est un groupe de paysans avec des frondes. Open Subtitles انهم ليسوا سوى زمرة من الفلاحين يحملون بنادقا
    Et on a une longue lignée de paysans et de fermiers. Open Subtitles ‏ وقد أتينا من سلسلة طويلة من الفلاحين والمزارعين.
    Qui n'ont rien à voir avec l'amitié ou avec le sort des pauvres paysans. Open Subtitles و لا ادرى ماذا افعل للصداقة اللعينة او مساعدة الفلاحين الفقراء
    Les paysans mettront des bottes cirées pour sortir le fumier. Open Subtitles سيقف الفلاحين على أكوام الروث لابسين أحذية لمّاعة.
    À cette époque, il était interdit à la caste des samouraïs d'aller au festival des paysans et des citadins. Open Subtitles كان مقاتلو الساموراي حينها يمنعون بشكل صارم من حضور المهرجانات.. والتي يرتادها الفلاحين ومواطني المدينة
    Les soldats ont arrêté 16 paysans qu'ils ont entraînés vers le fleuve Cuyuapa, où ils ont été tués par balle, à bout portant. UN واعتقل الجنود ستة عشر من الفلاحين وأخذوهم الى نهر كويوآبا وأطلقوا عليهم النار من مسافة قريبة جدا فأردوهم قتلى.
    Plusieurs témoins ont indiqué que les paysans avaient été assassinés par les soldats. UN وأفاد عدد من الشهود أن الفلاحين لقوا مصرعهم على أيدي الجنود.
    Lorsque le conflit salvadorien a éclaté, de nombreux paysans se sont réfugiés au Honduras, où des camps ont été établis. UN وعندما بدأ الصراع في السلفادور، لجأ كثير من الفلاحين السلفادوريين إلى هندوراس، حيث أقاموا لهم مخيمات هناك.
    Les agriculteurs qui fourniront ces denrées en stockeront des quantités suffisantes pour leur propre consommation ainsi que celle de leur famille. UN باﻹضافة إلى ذلك فإن الفلاحين الذين تشترى منهم هذه المواد سوف يخزنون ما يكفي لحاجاتهم وحاجات عوائلهم.
    Même les agriculteurs sont fortement touchés par l'insécurité alimentaire. UN وانعدام الأمن الغذائي سمة لافتة للنظر في أوساط الفلاحين.
    Les sinécures ne manquaient pas; à la campagne, les différents partis apparaissaient au moment des élections, après quoi les communautés paysannes ne les revoyaient plus. UN كانت البطالة متفشية وسائر الأحزاب في الريف تشارك في الحملات الانتخابية من دون أن تسعى يوما للوصول إلى مجتمع الفلاحين.
    Des assaillants armés ont également participé à des attaques isolées contre des syndicalistes, des dirigeants d'organisations paysannes et des exploitants ou travailleurs agricoles. UN وتورط مهاجمون مسلحون من الأفراد أيضا في هجمات ضد نقابيين وزعماء الفلاحين ومزارعين.
    Geneviève Savigny, Confédération paysanne et Coordination européenne de La Via Campesina; UN جينيفيف سافيني، الاتحاد الريفي والتنسيق الأوروبي لحركة الفلاحين العالمية؛
    Un paysan n'est pas plus capable de choisir son propre chemin que les aiguilles d'une horloge. Open Subtitles لأن الفلاحين لم يعد بمقدورهم اختيار طريقهم بنفسهم. مثل الساعة التى بين يدي.
    Les programmes de développement devraient également concentrer les efforts sur l'amélioration de la situation économique des petits exploitants et des exploitants marginaux; UN وينبغي للبرامج اﻹنمائية أن تركز أيضا على الجهود المبذولة لتحسين اﻷحوال الاقتصادية ﻷصغر الفلاحين المهمشين؛
    Cette campagne a pour but d'influencer des décisions des cultivateurs concernant les semailles pour la prochaine saison. UN وستسعى الوزارة من خلالها إلى التأثير على قرارات الفلاحين بشأن ما سيزرعونه في الموسم القادم.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'élaborer un nouvel instrument international sur les droits des paysans et des autres personnes qui travaillent dans des zones rurales. UN لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    Un certain nombre de fermiers du village ont été tués dans les champs; certains l'auraient été avec leurs propres outils agricoles. UN وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية.
    Ce n'est pas aujourd'hui que tu vas au marché fermier et que tu négocies pour les pêches abimées ? Open Subtitles اليس اليوم حيث تذهب الى سوق الفلاحين وتساوم على الخوخ المكدوم؟
    VILLAGE DE KIBUMBA : plus de 1 500 corps trouvés dans le village ont été ramassés et enterrés par un groupe de villageois. UN قرية كيبومبا: عثر على ٠٠٥ ١ جثة في القرية، وقام مجموعة من الفلاحين بسحبهم ودفنهم.
    Il faut mettre une clôture, on appelle les serfs ! Open Subtitles هذا الجدار يجب أن يُشَيّد، فتجد دائماً هؤلاء الفلاحين.
    Ce sont les bouseux et les losers qui vont là-bas. Open Subtitles الفلاحين زراعي وسيء التطابق هم من يذهبون إلى هناك الفشلة
    La famine a été le résultat de la politique menée par Joseph Staline à l'encontre de la paysannerie ukrainienne. UN لقد جاءت هذه المجاعة نتيجة لسياسة جوزيف ستالين ضد الفلاحين الأوكرانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus