"الفلاسفة" - Traduction Arabe en Français

    • philosophes
        
    • philosophale
        
    • philosophie
        
    • philosophe
        
    • philosophies
        
    Créer un nouvel ordre mondial en faveur de l'homme a été jadis le grand souci de certains philosophes et hommes d'État. UN لقد كان خلق نظام إنساني عالمي جديد من قبل هو الشغل الشاغل للعديد من الفلاسفة ورجال الدولة.
    Les philosophes pourraient argumenter sur la localisation dans le psyché de l'homme de l'instinct d'intolérance et de violence à l'égard des personnes qui sont différentes. UN قد يثور الجدل بين الفلاسفة بشأن الميل الفطري إلى التعصب ضد من يختلفون عنا وإلى العنف ضدهم وبشأن موقعه من النفس البشرية.
    Les travaux des plus grands philosophes, savants et hommes politiques ont été connus. UN وتعرف العالم على أفكار وأعمال أعظم الفلاسفة والعلماء ورجال الدولة.
    En retour, vous m'avez assuré que la pierre philosophale fonctionne. Open Subtitles وأنتم في المقابل أريتموني أنّ حجر الفلاسفة يعمل.
    Flamel est le seul à avoir fabriqué la Pierre philosophale. Open Subtitles نيكولاس فلامل هو الصانع الوحيد لحجر الفلاسفة ماذا؟
    Messieurs, la philosophie est zen et la méthode est scientifique. Open Subtitles السادة المحترمون الفلاسفة زين صافي والطريقة عِلْم بَحْتُ
    Les philosophes, les théoriciens et les chercheurs proposent différentes définitions du bonheur et du bien-être. UN 8 - تختلف آراء الفلاسفة والمنظرين والباحثين حول ما يشكل السعادة والرفاه.
    Les savants, les philosophes et les poètes ont évoqué un sentiment de la nature mais elle continue de s'entourer de mystère et d'enchantement. UN فقد حاول الفلاسفة والشعراء استحضار معنى للطبيعة ومع ذلك لا تزال مغلفة بستار من الغموض والسحر.
    Je pourrais vous citer des philosophes chinois d'il y a deux ou trois millénaires. UN فبإمكاني أن اقتبس من أقوال الفلاسفة الصينيين الذين عاشوا من 000 2 أو 000 3 سنة مضت.
    "Il faudrait pour le bonheur de l'humanité que les philosophes fussent rois." Open Subtitles لن يكون هناك مشكلة لصراعات البشرية حتى يصبح الفلاسفة ملوك
    Tu as prouvé quelque chose que les philosophes se demandaient depuis la nuit des temps. Open Subtitles سحقًا،"جابرييل" لقد أثبت شيء ليلة أمس تساءل عنه الفلاسفة منذ زمن سحيق
    Nous sommes des philosophes et des artisans qui tuons pour le Sultan, pas pour la gloire... mais parce que votre Saint Père a traîné son fils dans Rome comme un animal. Open Subtitles نحن الفلاسفة والحرفيين الذين يقتلون من أجل السلطان ليس للمجد ولكن بسبب أبوك المقدس
    On a tous entendu les proverbes, entendu les philosophes, entendu nos grand-parents nous prévenir du temps perdu, Open Subtitles , الكل سمع الأمثال , و سمع الفلاسفة , سمع أجدادنا يحذروننا من تضييع وقتنا
    Les philosophes grecs ont beaucoup à nous apprendre. Open Subtitles أختلف معكِ الفلاسفة اليونانيون لديهم الكثير ليعملوه لنا
    Quand Barry a jeté la pierre philosophale dans la Force Véloce, il y a eu une explosion, et il a été projeté dans le futur. Open Subtitles عندما رمى باري حجر الفلاسفة في قوة السرعة، كان هناك انفجار
    Après avoir été bronzé, les Régents ont voulu la pierre philosophale. Open Subtitles "بعد أن تمت تغطيته بالبرونز، أراد الحكام حجر الفلاسفة."
    On sait, pour la Pierre philosophale. Open Subtitles نحن نعلم بشأن حجر الفلاسفة ونعتقد أن سناب يحاول سرقته،
    Quand Camelot est tombé, Merlin a décidé de cacher la pierre philosophale. Open Subtitles عندما سقط كاميلوت، كان قادرا على إخفاء ميرلين حجر الفلاسفة من وظيفتها.
    De quoi transmuter une Pierre philosophale ? Open Subtitles أهو ما كان يستخدم في تحويل حجر الفلاسفة ؟
    Peut-être as-tu eu ton diplôme en trichant à l'examen de philosophie, peut-être pas. Open Subtitles ولعل قيامك بالغش فى امتحان الفلاسفة الفرنسيون فى مدرسة جارتون َكانَ طريقاً مناسباً للحُصُول على دبلومِتك وربما لم يكن
    Comme l'a dit le philosophe, rien de ce qui est humain ne lui est étranger. UN وقد قال أحد الفلاسفة يوما ما إنه لا يوجد أمر من اﻷمور اﻹنسانية غير متعلق بها.
    Il y a mille ans, les chemins étaient devenus dangereux, les philosophies des anciens avaient été délaissées - en attendant la Renaissance - et l'être humain vivait, tant bien que mal, entre craintes et pénuries, dans une Europe divisée et dépourvue de sécurité. UN فقبل ألف عام كانت الطرق غير مأمونة، ووقف الفلاسفة على جانب ينتظرون عصر النهضة، ودبَّر الإنسان قوت يومه بشق الأنفس في خوف وفقر في أوروبا مقسمة وغير مأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus