Sous prétexte de légitime défense, Israël poursuit simplement son occupation des territoires palestiniens et syriens. | UN | وبحجة الدفاع عن النفس، تواصل إسرائيل احتلالها للأراضي الفلسطينية والسورية. |
L'affirmation d'Israël qu'il agit dans l'exercice du droit de légitime défense n'est qu'un prétexte pour justifier l'occupation de territoires palestiniens et syriens depuis 1967. | UN | إن ادعاء إسرائيل أنها تتصرف لحماية نفسها ليس سوى ذريعة للدفاع عن احتلالها للأراضي الفلسطينية والسورية منذ عام 1967. |
L'occupation par Israël de territoires palestiniens et syriens est illégale, durable ni politiquement ni économiquement, et moralement indéfendable. | UN | فالاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والسورية غير قانوني، ولا يمكن استمراره من الناحية السياسية والاقتصادية، كما لا يمكن الدفاع عنه من الناحية الأخلاقية. |
La communauté internationale a le devoir de faire respecter le droit international, de mettre fin à l'occupation des territoires palestiniens et syriens et de rétablir les droits du peuple palestinien. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يتمسك بالقانون الدولي، لإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والسورية واستعادة حقوق الشعب الفلسطيني. |
La Conférence a fermement condamné les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement dans les territoires palestiniens et syriens occupés et dans les territoires libanais anciennement occupés. | UN | أدان المؤتمر بشدة الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في الأراضي الفلسطينية والسورية المحتلة والأراضي اللبنانية التي كانت محتلة سابقا. |
Les politiques expansionnistes israéliennes consistant à implanter des colonies de peuplement illégales sur les territoires palestiniens et syriens ainsi que la construction du mur de séparation raciste en Cisjordanie, condamné par la communauté internationale et la Cour internationale de justice, causent d'autres problèmes, entravant encore davantage le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | كما أن سياسات التوسع الاستيطاني الإسرائيلي غير المشروع على الأراضي الفلسطينية والسورية واقتطاع أجزاء من الضفة الغربية نتيجة لبناء جدار الفصل العنصري، الذي أدانه المجتمع الدولي ومحكمة العدل الدولية، يعيقان مسيرة السلام في الشرق الأوسط. |
La Conférence a fermement condamné les pratiques d'Israël et leurs répercussions, ainsi que leur impact sur l'environnement dans les territoires palestiniens et syriens occupés et les territoires libanais anciennement occupés. | UN | 94 - أدان المؤتمر بشدة الممارسات الإسرائيلية وانعكاساتها على البيئة في الأراضي الفلسطينية والسورية المحتلة، والأراضي اللبنانية المحتلة في السابق. |
La Conférence a condamné énergiquement les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement dans les territoires palestiniens et syriens occupés, et les territoires libanais anciennement occupés; elle a souligné la nécessité de la coopération et de l'adoption de mesures efficaces pour protéger l'environnement, condition essentielle pour assurer le développement durable des États membres. | UN | 93 - أدان المؤتمر بشدة الممارسات الإسرائيلية وما ينجم عنها من آثار سلبية على البيئة في الأراضي الفلسطينية والسورية المحتلة والأراضي اللبنانية المحتلة سابقاً وشدد على ضرورة التعاون واتخاذ تدابير فعلية لحماية البيئة التي تعد عنصراً من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء. |
Les actions d'Israël, qui justifie son occupation des territoires palestiniens et syriens en invoquant la légitime défense, sont une violation flagrante des droits de l'homme et détruisent tous les espoirs de la communauté internationale et ses efforts quant à l'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. | UN | 39 - ومضى يقول إن إسرائيل تحاول تبرير احتلالها للأراضي الفلسطينية والسورية بحجة الدفاع عن النفس، إلا أن الإجراءات التي تتخذها تمثل انتهاكات سافرة لحقوق الإنسان وتقوض كل آمال وجهود المجتمع الدولي في إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |