"الفلسطينية والشعب الفلسطيني" - Traduction Arabe en Français

    • palestinienne et le peuple palestinien
        
    • palestinienne et au peuple palestinien
        
    • palestinienne et du peuple palestinien
        
    • peuple palestinien et
        
    • et le peuple palestiniens
        
    Nous estimons que ces ressources seraient mieux employées si elles servaient à aider l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien. UN إننا نؤمن بأن هذه الموارد ستستخدم على وجه أفضل إذا أنفقت في دعـــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    Ils félicitent l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de ce résultat, qui fait honneur à tous les intéressés. UN ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز، الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر.
    Ils félicitent l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de ce résultat, qui fait honneur à tous les intéressés. UN ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر.
    Dans ce contexte, au nom de mon gouvernement, j'aimerais adresser mes plus sincères condoléances à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien pour la mort des martyrs innocents qui ont péri de ces violences. UN وأتقدم باسم حكومتي مجددا بأصدق مشاعر العزاء والمواساة للقيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني الشقيق بشهدائه الأبرار.
    Nous sommes d'avis que ces ressources seraient mieux utilisées si elles étaient consacrées aux activités d'appui à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien. UN ونعتقــد أن مـن اﻷفضل لو انفقت هذه المــوارد فــي دعــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    De manière générale, les progrès se sont poursuivis pour ce qui est de satisfaire les besoins prioritaires les plus urgents et les plus importants de l'Autorité palestinienne et du peuple palestinien. UN وبصورة عامة، تواصل إحراز تقدم في معالجة الأولويات الملحة والأكثر أهمية التي تواجه السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    L'Autorité palestinienne et le peuple palestinien devraient être félicités pour l'approche responsable adoptée dans la situation difficile d'aujourd'hui. UN وإنه ينبغي تهنئة السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على النهج المتسم بالمسؤولية الذي ينتهجانه في الحالة الراهنة الصعبة.
    Il a fourni un appui essentiel à la tenue des élections dans les zones d'autonomie palestiniennes et a joué un rôle décisif dans l'approfondissement de son partenariat avec l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien. UN وقد كان دعم اﻷنروا حاسماً في إجراء الانتخابات في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني، وساهم بالتأكيد في تعميق الشراكة بين الوكالة والسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    C'est le moins que l'Assemblée puisse faire pour soutenir l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien, qui ont fait montre de la plus grande retenue face à cette dernière provocation. UN وهذا أقل ما يمكن للجمعية أن تقوم به دعما للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني الذي يمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز اﻷخير.
    Cette décision de la puissance occupante, conjuguée à la réaction hostile de la communauté internationale, a plongé l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien dans une grave crise financière, infligeant ainsi une punition au peuple palestinien pour avoir exercé ses droits démocratiques. UN وقد تسبب هذا القرار الذي اتخذته السلطة القائمة بالاحتلال، مقترنا برد الفعل السلبي من جانب المجتمع الدولي، في أزمة مالية طاحنة للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني وهو بمثابة عقاب للشعب الفلسطيني على ممارسته لحقوق الديمقراطية.
    Le Président Abbas, l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien méritent d'être félicités pour cette réussite, et les observateurs électoraux venus du monde entier ont droit à des remerciements pour leurs contributions. UN ويستحق الرئيس عباس والسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني التهنئة على ما أنجزوه، كما يستحق مراقبو الانتخابات من جميع أنحاء العالم الشكر على ما أسهموا به.
    À ce stade crucial, nous nous devons de rappeler fermement et clairement que la terre palestinienne et le peuple palestinien ne sont pas la propriété de la puissance occupante, et que le fait de mettre cette menace à exécution, voire de la brandir constamment, sera considéré comme une atteinte à la dignité nationale des Palestiniens et marquera pour ainsi dire la fin de tout processus de paix entre les deux parties. UN عند هذا المنعطف الخطير يجب التوضيح بشكل حازم وقاطع بأن الأراضي الفلسطينية والشعب الفلسطيني ليسوا ملكا للسلطة القائمة بالاحتلال وأن اتخاذ هذا الإجراء أو حتى تكرار مثل هذا التهديد سوف يعتبر اعتداء على الكرامة الوطنية الفلسطينية وسوف يعلن النهاية الفعلية لأية عملية سلمية بين الطرفين.
    M. Farhâdi (Afghanistan) félicite l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien à propos de leurs élections en réaffirmant que le Comité doit activement poursuivre sa tâche pour aider les Palestiniens à exercer leurs droits inaliénables. UN 48 - السيد فرهادي (أفغانستان): أثنى على السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لإجراء الانتخابات. وذكر من جديد أن اللجنة ستواصل العمل بفعالية لمساعدة الفلسطينيين على الحصول على حقوقهم غير القابلة للتصرف.
    La communauté internationale et les institutions financières internationales doivent aussi fournir à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien une assistance pour la reconstruction. UN ويتعين أيضا على المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدات للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لإعادة الإعمار.
    La communauté internationale et les institutions financières concernées doivent apporter l'assistance nécessaire à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien pour leur permettre de subvenir à leurs besoins élémentaires et reconstruire leurs institutions économiques et sociales détruites par l'armée israélienne, jusqu'à ce qu'un règlement durable, juste et global ait été trouvé. UN وناشد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية المعنية تقديم المساعدات اللازمة للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لكي يتمكن من تلبية احتياجاته المعيشية الأساسية وإعادة بناء ما دمرته آلة الحرب الإسرائيلية من مؤسسات اقتصادية واجتماعية إلى أن يتم تحقيق التسوية الشاملة والعادلة الدائمة لمشكلة الشرق الأوسط.
    260. L'attaque de la flottille est à situer dans le contexte des problèmes persistants opposant le Gouvernement israélien à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien. UN 260- ينبغي النظر إلى الهجوم على قافلة السفن في سياق المشاكل الجارية بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    32. Les étatsUnis se plaçaient au premier rang pour ce qui était des efforts de développement et des efforts humanitaires, et avaient apporté plus d'un milliard de dollars d'assistance à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien depuis 1993. UN 32- وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة قد تصدرت الجهود الإنمائية والإنسانية وقدمت ما يزيد على مليار دولار من المساعدات إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993.
    Ils demandent à la communauté internationale et aux institutions financières internationales compétentes de reprendre leur assistance à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien pour qu'ils puissent satisfaire leurs besoins quotidiens jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement juste, global et durable. UN وتدعو الإمارات العربية المتحدة المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة إلى استئناف تقديم المساعدات إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لتمكينه من تلبية احتياجاته المعيشية الأساسية لحين التوصل إلى تسوية عادلة شاملة دائمة.
    32. Les états-Unis se plaçaient au premier rang pour ce qui était des efforts de développement et des efforts humanitaires, et avaient apporté plus d'un milliard de dollars d'assistance à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien depuis 1993. UN 32 - وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة قد تصدرت الجهود الإنمائية والإنسانية وقدمت ما يزيد على مليار دولار من المساعدات إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993.
    Fort des résultats qu'il a obtenus au cours des années précédentes, le Programme d'assistance au peuple palestinien est resté un important partenaire de développement de l'Autorité palestinienne et du peuple palestinien en 2001. UN 46 - بناء على النتائج المحققة في السنوات الماضية، واصل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني القيام بدور شريك مهم في مجال التنمية للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني في 2001.
    Ma délégation faillirait à son devoir si elle ne félicitait pas l'OLP et tout le peuple palestinien et n'exprimait pas sa solidarité avec eux, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وسيكون وفد بلادي مقصرا في واجبه ما لم يهنئ منظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأسره، ويعرب عن تضامنه معهما بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En réalité, la communauté internationale tout entière, en ne trouvant pas la volonté politique pour obliger Israël à respecter ses obligations, mettra les dirigeants et le peuple palestiniens dans l'obligation d'agir seuls. UN والواقع المتمثل في أن المجتمع الدولي بأسره، من خلال تقاعسه عن حشد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق امتثال إسرائيل، سيضع القيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني في موقف تضطر فيه إلى التصرف بمفردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus