Situation des enfants palestiniens détenus par Israël | UN | حالة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل |
Situation des enfants palestiniens détenus par Israël | UN | حالة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل |
Elle demande également la libération immédiate des ministres et des parlementaires palestiniens détenus par Israël. | UN | كما ندعو إلى إطلاق سراح الوزراء والمشرعين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل على الفور. |
Elle demande la libération immédiate et inconditionnelle du soldat israélien enlevé et la libération immédiate des ministres et députés palestiniens détenus par Israël. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف وإلى الإفراج الفوري عن الوزراء والمشرعين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Des manifestations continuent d'être organisées dans les villes et les villages palestiniens pour protester contre le meurtre de Jaradat et en signe de solidarité constante avec les prisonniers grévistes de la faim de longue date et tous les Palestiniens emprisonnés par Israël, Puissance occupante. | UN | فلا تزال الاحتجاجاتُ مستمرةً في المدن والبلدات والقرى الفلسطينية، استنكاراً لمقتل جرادات ومواصلةً للتضامن مع السجناء المضربين عن الطعام منذ وقت طويل وجميع الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وهي السلطة القائمة بالاحتلال. |
Les obligations qu'impose le droit international des droits de l'homme doivent être respectées à l'égard de tous les palestiniens détenus par Israël. | UN | ولا بد من الاحترام الكامل للالتزامات الدولية إزاء حقوق الإنسان لجميع المحتجزين والسجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
De surcroît, il est crucial de garder en tête que beaucoup des mauvais traitements susmentionnés dont sont victimes les enfants palestiniens détenus par Israël leur sont infligés depuis le moment de leur arrestation et pendant les 48 heures qui suivent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن الكثير من أوجه المعاملة المذكورة أعلاه المتعلقة بالأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل تحدث من لحظة الاعتقال وطيلة الـ 48 ساعة الموالية. |
Comme les années précédentes, le Comité spécial a reçu une grande quantité d'informations sur la situation des palestiniens détenus par Israël. | UN | 49 - كما كان الأمر في السنوات السابقة، قُدمت للجنة الخاصة معلومات إضافية عن حالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Il considère que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention à la situation des palestiniens détenus par Israël, notamment dans le cadre de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires. | UN | ويرى الأعضاء أن وضع السجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل يستحق اهتماما أدق من المجتمع الدولي، بطرق منها الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية. |
La première réunion internationale convoquée par le Comité en mars 2011 a traité essentiellement de l'urgente nécessité de remédier au sort des prisonniers politiques palestiniens détenus par Israël. | UN | وركز الاجتماع الدولي الأول الذي عقدته اللجنة في آذار/ مارس 2011 على الحاجة الملحة إلى معالجة محنة السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Le Comité a eu connaissance de trois ordonnances militaires israéliennes récemment émises, qui concernent directement les enfants palestiniens détenus par Israël. | UN | 13 - وقُدمت إلى اللجنة إحاطة بشأن ثلاثة أوامر عسكرية إسرائيلية صدرت مؤخراً وتثير القلق بشكل خاص بشأن الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Ces mesures devraient viser à remédier aux problèmes signalés dans le présent rapport et les rapports précédents du Comité, éventuellement grâce à l'instauration d'un mécanisme international indépendant qui serait composé de spécialistes des lois et normes internationales applicables et chargé de surveiller la situation de palestiniens détenus par Israël, d'en rendre compte, et de mener des activités visant à défendre leurs droits. | UN | وينبغي أن يتناول هذا الإجراء الشواغل التي أثيرت في هذا التقرير وفي التقارير السابقة للجنة، وقد يشمل إنشاء آلية دولية مستقلة، تضم خبراء في القوانين والمعايير الدولية ذات الصلة لرصد حالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وتقديم تقارير عنها والاضطلاع بأنشطة الدعوة المتعلقة تحديدا بها. |
Le Comité a continué de suivre avec une vive inquiétude les conditions des prisonniers palestiniens détenus par Israël dans des prisons et des centres de détention dans le Territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | 41 - واصلت اللجنة بقلق بالغ رصد أوضاع السجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل في سجون ومراكز اعتقال في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل. |
e) Garantir que tous les enfants palestiniens détenus par Israël aient accès à l'avocat de leur choix avant l'ouverture des enquêtes et tout au long de leur déroulement, et autoriser la présence d'un parent pendant toute la durée des interrogatoires; | UN | (ﻫ) ضمان حصول جميع الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل على خدمات محام من اختيارهم قبل التحقيق وفي جميع مراحل عملية التحقيق، والسماح لأحد الوالدين بالحضور في جميع الأوقات أثناء الاستجواب؛ |
Il a en outre publié, le 16 avril 2013, une déclaration sur le sort des prisonniers palestiniens détenus par Israël (GA/PAL/1263). | UN | وعلاوة على ذلك، أصدر المكتب، في 16 نيسان/أبريل 2013، بيانا بشأن محنة السجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل (GA/PAL/1263). |
Le 6 mars, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a publié un rapport sur le mauvais traitement des enfants palestiniens détenus par Israël. | UN | وفي 6 آذار/مارس، أصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تقريرا عن سوء معاملة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
1442. En juin 2009, sur la totalité des palestiniens détenus par Israël pour des raisons liées à l'occupation, 512 l'étaient sans avoir été inculpés ou jugés, dont 12 en vertu de la loi israélienne sur les combattants irréguliers et 500 en tant que < < détenus administratifs > > , . | UN | 1442- وفي حزيران/يونيه 2009، ومن بين جميع الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل لأسباب ذات صلة بالاحتلال، كان هناك 512 فردا محتجزين دون تهمة أو محاكمة، منهم 12 شخصا كانوا محتجزين بموجب قانون المقاتلين غير الشرعيين الإسرائيلي، و500 شخص كانوا " محتجزين إداريا " ()(). |
Le 13 octobre 2011, le Bureau du Comité a publié une déclaration sur la situation des prisonniers politiques palestiniens détenus par Israël (AG/PAL/1211). | UN | 50 - في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن حالة السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل (GA/PAL/1211). |
Dans son discours liminaire, M. Issa Qaraqe, Ministre de l'Autorité palestinienne chargé des prisonniers, a porté son attention sur la nécessité d'internationaliser la question des prisonniers politiques palestiniens détenus par Israël et de les considérer comme des prisonniers de guerre, le cas échéant. | UN | 18 - وقد ركّز السيد عيسى قراقع، وزير شؤون الأسرى في السلطة الفلسطينية، في الكلمة الافتتاحية التي أدلى بها، على الحاجة إلى إضفاء الطابع الدولي على مسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وإلى معاملة هؤلاء السجناء كأسرى حرب حيثما يكون ملائماً. |
Le nombre de Palestiniens emprisonnés par Israël continue malheureusement de croître, car la Puissance occupante persiste dans sa campagne d'arrestations, qui touche même des enfants et des civils participant à des manifestations contre l'occupation. | UN | ومن المؤسف أن عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل لا يزال يتزايد بما أن السلطة القائمة بالاحتلال مستمرة في حملة الاعتقالات التي تشنها، بما في ذلك اعتقال الأطفال والمدنيين الذي يشاركون في الاحتجاجات ضد الاحتلال. |