"الفلسطينيين وإسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • Palestiniens et Israël
        
    • Palestiniens et les Israéliens
        
    La percée historique dans le processus de paix, qui est annonciatrice d'entente et de coopération entre les Palestiniens et Israël et entre Israël et ses voisins arabes, contribuera à la recherche d'une structure et de mesures nouvelles de sécurité au Moyen-Orient. UN إن الطفرة التاريخية في عملية السلام التي تبشر بالاتفاق والتعاون بين الفلسطينيين وإسرائيل وبين إسرائيل وجيرانها العرب ستسهم في البحث عن هياكل وتدابير أمنية جديدة في الشرق اﻷوسط.
    Ils constituent une atteinte aux principes fondamentaux du processus de paix au Moyen—Orient, qui visent à promouvoir la confiance et la coopération mutuelle et à jeter les bases de relations étroites et amicales entre les Palestiniens et Israël. UN وهي تشكل اعتداء على المبادئ اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تدعو إلى تعزيز الثقة المتبادلة والتعاون وإقامة أساس للعلاقات الوثيقة والودية بين الفلسطينيين وإسرائيل.
    Les relations économiques forcées entre les Palestiniens et Israël étaient devenues un exemple classique d'entité occupante utilisant toutes les possibilités et tous les moyens d'exploiter systématiquement le pays occupé. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    Les relations économiques forcées entre les Palestiniens et Israël étaient devenues un exemple classique d'entité occupante utilisant toutes les possibilités et tous les moyens d'exploiter systématiquement le pays occupé. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    Le Pakistan demande instamment que les dispositions des accords conclus entre les Palestiniens et les Israéliens soient sincèrement respectées, autant dans la lettre que dans l'esprit. UN وتحـث باكستـان بقــوة علـى أنه يجب التقيد بإخلاص بأحكام الاتفاقات المبرمة بيـن الفلسطينيين وإسرائيل نصا وروحا.
    Les relations économiques forcées entre les Palestiniens et Israël étaient devenues un exemple classique d'entité occupante utilisant toutes les possibilités et tous les moyens d'exploiter systématiquement le pays occupé. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    L'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix entre les Palestiniens et Israël ne peut que toucher les autres volets du processus de paix au Moyen-Orient, telles que le volet syrien, et les consultations multilatérales, et cela renforce la tension dans l'ensemble de la région. UN والطريق المسدود الذي وصلت إليه عملية السلام بين الفلسطينيين وإسرائيل يؤثر بالتأكيد في المسارات اﻷخــرى لعملية الســلام في الشــرق اﻷوســط، مثل المســار السوري والمشاورات متعددة اﻷطراف، وهو يزيد من حدة التوتر في المنطقة بأسرها.
    En conclusion, M. Nathanson a déclaré qu'un État palestinien était la solution à bon nombre des problèmes économiques auxquels se heurtaient les Palestiniens et Israël. UN 68 - وفي الختام، قال السيد ناتانسون إن قيام دولة فلسطينية هو الاستجابة اللازمة لعديد من المشاكل الاقتصادية التي يعاني منها كل من الفلسطينيين وإسرائيل.
    Nous nous sommes donc félicités de la signature le 4 septembre 1999 par les dirigeants Palestiniens et Israël du Mémorandum de Charm el Cheikh sur le calendrier d'exécution des engagements non honorés pris au titre des accords signés et sur la reprise des négociations relatives au statut permanent. UN ومن ثم فقـــــد تشجعنا بتوقيع القــــادة الفلسطينيين وإسرائيل فــــي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ علــــى مذكرة تفاهم شرم الشيخ بشأن وضع حد زمني لتنفيذ ما تبقى من التزامات في الاتفاقات الموقعة واستئناف مفاوضات الوضع النهائي.
    Le 13 mars, Cheikh Hamed Bitawi a déclaré que l’incident de Tarkumiya, au cours duquel trois ouvriers palestiniens avaient été tués par des soldats des FDI, équivalait à un véritable «massacre» perpétré par les occupants sionistes. Il a ajouté que la coexistence entre les Palestiniens et Israël était impossible. (Jerusalem Post, 15 mars) UN ٢٢ - وفي ١٣ آذار/ مارس، قال الشيخ حامد البيتاوي إن الحادث الذي وقع في ترقوميه والذي قتل فيه ثلاثة عمال فلسطينيين بنيران جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي هو بمثابة " مجزرة " نفذها المحتلون الصهاينة وأضاف أن التعايش بين الفلسطينيين وإسرائيل أمر مستحيل. )جروسالم بوست، ١٥ آذار/ مارس(
    Le Pakistan voudrait saisir cette occasion pour condamner une fois encore énergiquement ces mesures et politiques, qui constituent une violation flagrante des Règles de La Haye de 1907, de la quatrième Convention de Genève de 1949, des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, de la Déclaration de principes ainsi que des accords conclus ultérieurement entre les Palestiniens et les Israéliens. UN وتود باكستان أن تنتهز هذه الفرصة مرة أخرى لكي تدين بقوة جميع هذه اﻷعمال والسياسات، التي تشكل انتهاكا صارخا لقواعد لاهاي لعام ١٩٠٧، واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، والقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن الدولي والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات التالية له المبرمة بين الفلسطينيين وإسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus