Elle a continué de contribuer au développement de l'économie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وواصل الأونكتاد مساعدته لتطوير الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال عام 2000. |
Ces pertes ne comprennent pas les dommages causés à la capacité de production agricole palestinienne en Cisjordanie par la construction par Israël du mur de séparation. | UN | وهذه الخسارة لا تشمل الأضرار التي لحقت بالقدرة الإنتاجية للقطاع الزراعي الفلسطيني في الضفة الغربية كنتيجة مباشرة لبناء حاجز الفصل الإسرائيلي. |
Non seulement il fournira un champ d'action plus large à l'autonomie palestinienne en Cisjordanie grâce au transfert graduel de pouvoirs et de responsabilités civils à l'Autorité palestinienne provisoire, comme convenu, mais il répondra également aux intérêts vitaux, y compris pour tout ce qui touche à la sécurité de tous les participants au règlement pacifique. | UN | فلن يعمل هذا الاتفاق فقط على ايجاد مجال أفسح للحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية من خلال نقل السلطات والمسؤوليات المدنية تدريجيا الى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت على النحو المتفق عليه، بل هو سيستجيب أيضا للمصالح الحيوية لجميع المشتركين في التسويــة السلميــة، بما في ذلك النواحي اﻷمنية. |
Quelques membres du Conseil législatif palestinien en Cisjordanie ont pu se rendre à Gaza mais il n'y a pas de facilité générale de circulation des membres du Conseil entre Gaza et la Cisjordanie. | UN | واستطاع عدد قليل من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني في الضفة الغربية أن يزوروا غزة، ولكن لم يكن هناك تسهيل لتحرك أعضاء المجلس بدرجة كبيرة بين غزة والضفة الغربية. |
Par ailleurs, le FNUAP met la dernière main à un programme global d'assistance au peuple palestinien en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour la période 1996-1999. | UN | ويقوم الصندوق بوضع الصيغة النهائية لبرنامج مساعدة عام للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة للفترة ٦٩٩١-٩٩٩١. |
La création prochaine, pour une période transitoire, d'une autorité palestinienne intérimaire autonome, le Conseil élu, pour les Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza, exige un recentrage des priorités. | UN | إن إنشاء سلطة فلسطينية للحكم الذاتي المؤقت ومجلس منتخب للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة لفترة انتقالية قريبا، ينطوي على تحول في الاهتمام. |
Le peuple palestinien de la Cisjordanie et de Jérusalem-Est mérite également notre sympathie. | UN | والشعب الفلسطيني في الضفة الغربية والقدس الشرقية يستحق تعاطفنا أيضا. |
Dans cette perspective, l'Algérie salue la conclusion de l'accord relatif à l'extension de l'autonomie nationale palestinienne en Cisjordanie en tant que nouveau pas positif et appelle à sa pleine mise en oeuvre. | UN | وفي هذا السياق تحيي الجزائر إبرام الاتفاق حول توسيع سلطة الحكم الذاتي الوطني الفلسطيني في الضفة الغربية باعتبارها خطوة جديدة وإيجابية، وتدعو إلى تجسيده كاملا. |
Ainsi, on a assisté au Moyen-Orient au cours des dernières années, à une série d'événements historiques, notamment l'autonomie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, le traité de paix signé par la Jordanie et Israël, et l'agenda pour un nouveau Moyen-Orient mis au point lors d'une conférence sur les questions économiques, récemment tenue à Casablanca. | UN | وأضاف أنه قد حدث عدد من التطورات التاريخية في الشرق اﻷوسط في غضون السنوات الكثيرة الماضية؛ بما في ذلك الحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة، ومعاهدة السلام التي وقعتها اﻷردن واسرائيل، ووضع خطة من أجل بناء شرق أوسط جديد التي جرت مؤخرا في مؤتمر اقتصادي عقد في الدار البيضاء. |
Cela a coïncidé avec l'achèvement d'un projet de recherche intersectorielle du secrétariat de la CNUCED, lancé en 1990, sur les perspectives d'un développement durable de l'économie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وقد تزامن ذلك مع انجاز مشروع البحث المشترك بين القطاعات في أمانة اﻷونكتاد الذي بدأ في عام ٠٩٩١ بشأن آفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Celui-ci a pour mandat de s'occuper des aspects du retrait qui ne concernent pas la sécurité, en particulier de la liquidation des avoirs; des points de passage, de l'accès et des échanges; et du relèvement de l'économie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza durant et après le retrait. | UN | وتتمثل ولايته في الاهتمام بالجوانب غير الأمنية، ولا سيما تصفية الأصول؛ ونقاط العبور وسبل الوصول والتبادل التجاري؛ وإنعاش الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال عملية الانسحاب وبعدها. |
3. Deux facteurs puissants, mais contradictoires, ont influé sur les conditions générales dans lesquelles s'inscrivent les résultats récents et les perspectives immédiates d'un redressement de l'économie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ٣- أثر عاملان قويان ومتعارضان في مجمل البيئة التي تحيط بالسياسة العامة والتي تكمن وراء اﻷداء اﻷخير واﻵفاق المباشرة ﻹنعاش الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع عزة. |
Les États membres du Conseil de coopération s'expriment une nouvelle fois satisfaits de la signature de l'Accord de paix entre la Jordanie et Israël et se félicitent de l'Accord portant sur la deuxième phase de l'autonomie palestinienne en Cisjordanie et à Gaza qui constitue une nouvelle étape dans la voie de l'instauration d'une paix juste et globale. | UN | وتجدد دول مجلس التعاون ترحيبها باتفاق السلام بين اﻷردن وإسرائيل كما ترحب بتوقيع اتفاق المرحلة الثانية لتوسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة كخطوة أخرى على طريق إحلال سلام عادل وشامل. |
De plus, deux publications ont été consacrées aux perspectives de développement soutenu de l'économie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza durant la période 1990-2010 et aux aspects quantitatifs de la question. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم إصدار منشورين بشأن آفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة، للفترة ١٩٩٠-٢٠١٠: إطار كمي. |
La mise en œuvre, à partir de mai 1994, des arrangements intérimaires d'autonomie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, en application des accords israélopalestiniens, a eu deux effets antagoniques sur l'économie palestinienne. | UN | لقد كان لممارسة ترتيبات الحكم الذاتي الانتقالي الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة ابتداء من أيار/مايو 1994، بموجب الاتفاقات الاسرائيلية - الفلسطينية، أثران اقتصاديان متناقضان. |
La grave détérioration de l'économie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza qui sévissait depuis septembre 2002 s'est intensifiée au cours de la période considérée. | UN | 7 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ازدادت حدة التدهور الاقتصادي الشديد الذي أصاب الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Les 22 000 fonctionnaires de zone ou fonctionnaires locaux, qui sont tous rémunérés par des contributions volontaires, joueront un rôle croissant dans la prestation des services essentiels aux réfugiés palestiniens qu'ils harmoniseront avec les services assurés par le secteur public palestinien en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وسيقوم موظفو المنطقة أو الموظفون المعينون محليا التابعون للوكالــة والبالــغ عددهــم ٠٠٠ ٢٢ موظف، وجميعهم تدفع مرتباتهم من التبرعات، بدور متعاظم في توفير الخدمات اﻷساسية لمجتمع اللاجئين الفلسطينيين، ومواءمة الخدمات مع تلك الخدمات التي يقدمها القطاع العام الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les 22 000 fonctionnaires de zone ou fonctionnaires locaux, qui sont tous rémunérés par des contributions volontaires, joueront un rôle croissant dans la prestation des services essentiels aux réfugiés palestiniens qu'ils harmoniseront avec les services assurés par le secteur public palestinien en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. Textes portant autorisation du programme | UN | وسيقوم موظفو المنطقة أو الموظفون المعينون محليا التابعون للوكالــة والبالــغ عددهــم ٠٠٠ ٢٢ موظف، وجميعهم تدفع مرتباتهم من التبرعات، بدور متعاظم في توفير الخدمات اﻷساسية لمجتمع اللاجئين الفلسطينيين، ومواءمة الخدمات مع تلك الخدمات التي يقدمها القطاع العام الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Ces notes de stratégie sectorielle et les projets correspondants seront au coeur de l'action coordonnée, intégrée et ciblée que l'ONU mènera pour étendre la portée des programmes en cours et entreprendre de nouvelles activités d'appui à l'Autorité palestinienne en faveur du peuple palestinien en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وستشكل هذه الورقات القطاعية، مع وثائق المشاريع المصاحبة لها، نواة استراتيجية اﻷمم المتحدة الموحدة الهادفة المنسقة الرامية إلى التوسع في برامجها الجارية والاضطلاع بمبادرات جديدة لمنفعة السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة في الفترة المقبلة. |
Les jeunes Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza ont été invités à jouer un rôle plus actif aux niveaux local, régional et national pour remédier à la pénurie des possibilités de formation et d'emploi. | UN | وجرت تعبئة الشباب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة ﻷداء دور أنشط على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والوطنية بغية التغلب على قلة الفرص المتاحة في مجال التدريب والعمالة. |
L'Accord contient en outre des modalités concernant la participation aux élections du peuple palestinien de la Cisjordanie, de Jérusalem et de la bande de Gaza ainsi que la présence d'observateurs internationaux durant le déroulement de ces élections. | UN | ويشمل الاتفاق كذلك طرائق تكفل أن يشارك في الانتخابات الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية والقدس وقطاع غزة كما ينص على مراقبة دولية لعملية الانتخاب. |
De façon à éviter d'éventuelles répercussions sociales, les succès obtenus jusqu'ici devraient rapidement se traduire en de meilleures conditions de vie pour le peuple palestinien de Cisjordanie et de Gaza. | UN | ولتفادي التداعيات الاجتماعية السلبية الممكنة ينبغي التعجيل بترجمة النجــاح المحقــق حتــى اﻵن إلــى مستويات معيشية أفضل للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة. |