"الفندقي" - Traduction Arabe en Français

    • hôtelier
        
    • hôtel
        
    • hôtelière
        
    • hôtellerie
        
    Il n'y avait pas de filières d'enseignement hôtelier pour les filles dans le passé et le tableau montre que 30 filles des classes de 1ère et 2ème année secondaire suivent cette filière. UN ولم يكن يتوفر فرع التعليم الفندقي للإناث في السابق، من الجدول يتبين أن للإناث مشاركة في هذا الفرع حيث بلغ عدد الطالبات 30 طالبة في الصفين الأول والثاني الثانوي.
    Il a affirmé que la construction du complexe hôtelier sur les lieux de sépulture ancestraux représentait bien une immixtion dans la vie de famille et la vie privée des auteurs. UN ورأت أن بناء المجمع الفندقي على مقبرة أسلاف صاحبي البلاغ يشكل تدخلاً في حقهما في الحياة الأسرية والخصوصية.
    Nombre d'étages loués dans le complexe hôtelier de Monrovia ramené de quatre à deux. Ateliers UN خفض عدد الطوابق المستأجرة في المجمع الفندقي في منروفيا من ٤ إلى ٢.
    Ton travail à l'hôtel est plus important que d'être là pour moi ? Open Subtitles أكان هذا العمل الفندقي أكثر أهمية؟ من تواجدكي معي؟
    Parallèlement à cette campagne, des pressions politiques ont été exercées sur les touristes européens pour les amener à quitter la Syrie sur le champ. L'occupation des chambres d'hôtel qui était de 90 % en moyenne est tombée à moins de 15 %. UN وقد ترافقت هذه الحملة مع ضغوطات سياسية على السواح الأوروبيين وإنذارهم بمغادرة سوريا فورا، ما أدى إلى انحسار الإشغال الفندقي بشكل كبير من 90 في المائة قبل بداية الأحداث إلى ما يقل عن 15 في المائة وسطيا.
    En Asie du Sud, l'expansion de l'offre hôtelière est deux fois moins rapide que dans le reste du monde, et elle représente moins de 1 % de la capacité mondiale totale. UN ويزيد العرض الفندقي في جنوب آسيا بسرعة تبلغ نصف سرعة الزيادة فقط في بقية العالم، وتمثل أقل من ١ في المائة في مجموع الطاقة العالمية.
    Construction d'une école spécialisée en hôtellerie et en tourisme destinée aux filles à Aqaba; UN بناء مدرسة للتعليم الفندقي والسياحي للإناث في محافظة العقبة؛
    Toutefois, ce recours aurait porté sur l'obligation d'évacuer le site occupé et sur la possibilité d'une opposition au projet de construction d'un complexe hôtelier, mais non sur la question de la propriété de la terre. UN غير أنه لو كان هذا الاستئناف قد قدم لتعلق بالالتزام بإخلاء اﻷرض التي احتلها صاحبا الرسالة وبإمكانية اعتراض بناء المجمع الفندقي المزمع إقامته ولما تعلق بمسألة ملكية اﻷرض.
    Dans le secteur hôtelier, les sociétés américaines ayant fait d'importants investissements dans la région des Caraïbes, ne peuvent faire de même à Cuba en raison des interdictions découlant du blocus. UN ولا تستطيع الشركات الأمريكية التي لها خبرة في القطاع الفندقي واستثمارات ضخمة في منطقة البحر الكاريبي الاستفادة من هذه الفرص المتاحة في كوبا بسبب تدابير فرض الحصار.
    14. Les soldes inutilisés enregistrés aux rubriques Fournitures d'entretien (11 900 dollars) et Services d'entretien (21 200 dollars) sont dus au fait que c'est la direction de l'hôtel qui a assuré la gestion courante et l'entretien des locaux dans le complexe hôtelier. UN ١٤ - يرجع الرصيدان غير المستخدمين البالغان ٩٠٠ ١١ دولار تحت بند لوازم الصيانة و ٢٠٠ ٢١ دولار تحت بند خدمات الصيانة إلى قيام اﻹدارة الفندقية بتدبير أمور المنشآن وصيانتها بشكل عام في المجمع الفندقي.
    Le dépassement de 52 900 dollars est imputable à la forte consommation en combustible du groupe électrogène de 937 kVA qui était utilisé pour fournir de l'électricité aux locaux de la MONUL dans le complexe hôtelier. UN ١٥ - المرافق - نشأت احتياجات إضافية تبلغ ٩٠٠ ٥٢ دولار عن زيادة استهلاك مولد الكهرباء طراز 937KVA للوقود، مما يلزم لتوفير الكهرباء لمنشآت البعثة بالمجمع الفندقي.
    43. Services de sécurité. Le solde inutilisé de 21 700 dollars correspond à des économies dues au fait que l'installation à certains étages du complexe hôtelier où la MONUL était logée a été différée. UN ٤٣ - خدمات اﻷمن - يرجع الرصيد غير المستحدم البالغ ٧٠٠ ٢١ دولار إلى انخفاض الاحتياجات بسبب التأخيرات في شغل بعض الطوابق بالمجمع الفندقي الذي يضم البعثة.
    En outre, aux termes du contrat de location en date du 11 octobre 1996, la MONUL avait obtenu le contrôle exclusif du complexe hôtelier pour des raisons de sécurité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حصلت البعثة، بموجب اتفاق اﻹيجار المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، على السيطرة المطلقة على المجمع الفندقي ﻷسباب أمنية.
    Un montant de 219 900 dollars est prévu pour acheter du carburant pour les groupes électrogènes, dont un de 937 KVA situé dans le complexe hôtelier et plusieurs autres situés dans d'autres installations et postes de campagne de la MONUL. UN ١٠ - المنافع - يرصد اعتماد قدره ٩٠٠ ٢١٩ دولار لتكلفة وقود لمولد كهرباء طاقته ٩٣٧ كيلوفولط أمبير في المجمع الفندقي ولمولدات كهرباء في المرافق اﻷخرى للبعثة والمحطة الميدانية.
    D'ici la fin de juillet 2002, les bureaux de la MONUG seront transférés du complexe hôtelier de Soukhoumi où se trouve actuellement son quartier général à un nouveau complexe de bureaux conteneurisés au même endroit, qui assure une plus grande sécurité et de meilleures conditions de travail au personnel. UN وبحلول نهاية شهر تموز/يوليه 2002، ستُنقل مكاتب البعثة من مقرها في سوخومي الواقع في المركب الفندقي الحالي إلى مجمع جديد من المكاتب الجاهزة في نفس الموقع يتمتع بقدر أكبر من الأمن وبظروف عمل أحسن لموظفيها.
    33. Mobilier de bureau. Le solde inutilisé de 16 300 dollars s'explique en partie par la réduction des achats de mobilier de bureau au cours de la période considérée. Par ailleurs, une partie du mobilier requis pour les besoins de la MONUL a été fournie par la direction de l'hôtel dans le complexe hôtelier où les bureaux de la Mission étaient situés. UN ٣٣ - أثاث المكاتب - يرجع الرصيد غير المستخدم البالغ ٣٠٠ ١٦ دولار، بشكل جزئي، إلى محدودية شراء أثاث المكاتب أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وعلاوة على ذلك، قامت اﻹدارة الفندقية بالمجمع الفندقي الذي يضم المنشآت المكتبية للبعثة بتوفير جزء من احتياجات البعثة من المكاتب.
    Le tribunal a estimé que la construction ne violait pas les droits des requérants, tels qu'énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, parce qu'il n'était pas établi que l'hôtel allait être situé sur un lieu de sépultures ancestrales et, de plus, les représentants de la tribu avaient donné leur consentement à la construction. UN ورأت المحكمة أن البناء لا ينتهك حقوق أصحاب البلاغ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إذ لم يثبت أن المجمع الفندقي كان سيبنى في المكان الذي توجد فيه مقابر أسلاف القبيلة بالإضافة إلى أن ممثليها وافقوا على البناء.
    Le tribunal a estimé que la construction ne violait pas les droits des requérants, tels qu'énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, parce qu'il n'était pas établi que l'hôtel allait être situé sur un lieu de sépultures ancestrales et, de plus, les représentants de la tribu avaient donné leur consentement à la construction. UN ورأت المحكمة أن البناء لا ينتهك حقوق أصحاب البلاغ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إذ لم يثبت أن المجمع الفندقي كان سيبنى في المكان الذي توجد فيه مقابر أسلاف القبيلة بالإضافة إلى أن ممثليها وافقوا على البناء.
    M. Fung avait conclu un accord complexe avec Hussein Aideed dans le but d'aider la nation naissante à mettre en place une banque de commerce et un hôtel sur un paquebot de croisière ancré près de Mogadishu, qui aurait accueilli les représentants d'organisations non gouvernementales et du corps diplomatique. UN وقد دخل فونغ في اتفاق مُفصّل مع حسين عيديد بغية دعم هذه الدولة الناشئة في إنشاء مصرف تجاري وعمليات للتشغيل الفندقي لباخرة سياحية راسية قرب مقديشيو لإيواء الممثلين الزائرين للمنظمات غير الحكومية وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    La demande de services de construction a également été dynamique dans l'industrie hôtelière, tant pour les unités fractionnées - telles que les complexes d'immeubles - que pour les structures hôtelières standard. UN وكان الطلب قويا أيضا على خدمات التشييد في القطاع الفندقي لإقامة الوحدات الفندقية المنفصلة، مثل مجمعات شقق التمليك، والمباني الفندقية العادية.
    Vous semblez tous être expérimentés dans l'hôtellerie. Open Subtitles حسناً يبدو أنكم جميعاً لديكم الكثير من الخبرة في العمل الفندقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus