"الفنزويليين" - Traduction Arabe en Français

    • Vénézuéliens
        
    • vénézuélien
        
    Dans quelques années, tous les Vénézuéliens auront un accès gratuit à d'excellents soins médicaux. UN وفي غضون سنوات قلائل، سيتمكن جميع الفنزويليين من الانتفاع مجانا برعاية طبية، متميزة.
    Cependant, la mort des indigènes Vénézuéliens a montré que la violence et la destruction commencent à pénétrer ces régions protégées. UN ومع ذلك، فإن قتل السكان اﻷصليين الفنزويليين يوضح أن يد العنف والدمار تتوغل إلى داخل هاتين المنطقتين المحميتين.
    Le pays avait enregistré des résultats admirables dans toutes les catégories des droits de l'homme, au bénéfice des Vénézuéliens et des autres peuples du monde. UN وقالت إن البلد حقق إنجازات هائلة في جميع فئات حقوق الإنسان لفائدة الفنزويليين وغيرهم من شعوب العالم.
    Le gouvernement révolutionnaire du Président Hugo Chávez Frías reconnaît l'engagement qu'il a pris et l'obligation qui est la sienne de garantir à tous les Vénézuéliens et à toutes les Vénézuéliennes un accès universel à la santé. UN وتدرك الحكومة الثورية للرئيس هوغو تشابيث فرياس التزامها وواجبها لضمان تعميم الرعاية الصحية لكل الفنزويليين.
    Je pensais pouvoir aider, mais en réalité c'est un quartier vénézuélien. Open Subtitles أعتقد أنه يمكنني إحراز بعض التقدم لكن في الحقيقة هذا حي الفنزويليين إذا؟
    Tous les Vénézuéliens jouissent de la pleine liberté d'expression et ceux qui expriment des opinions opposées ne sont pas maltraités. UN وأضافت أن جميع الفنزويليين يتمتعون بحرية تامة للتعبير، وليس هناك أية إساءة لمعاملة أولئك الذين يعبرون عن آراء معارضة.
    Il y a aussi un programme national de sensibilisation visant à modifier la manière dont les Vénézuéliens de descendance africaine sont perçus par la population en général. UN وهناك أيضا برنامج تثقيفي وطني لتغيير صورة الفنزويليين من أصول أفريقية في عيون السكان عموما.
    Il appartient à tous ceux qui chérissent la démocratie de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour donner cette possibilité aux Vénézuéliens. UN وخليق بكل من يرفعون راية الديمقراطية أن يبذلوا قصارى جهدهم لإعطاء الفنزويليين تلك الفرصة.
    L'utilisation très répandue de la radio, de la télévision et des journaux contribue à rendre possible l'exercice du droit à la liberté d'expression et d'information de tous les Vénézuéliens. UN ويسهم استخدام الإذاعة والتلفزيون والصحف على نطاق واسع في ضمان حق الفنزويليين في حرية التعبير والمعلومات.
    Ses bénéficiaires sont à l'heure actuelle au nombre de 47 709 (14 829 Vénézuéliens et 32 880 autochtones). UN ويبلغ عدد الفنزويليين المسجلين في هذه البعثة من الجنسين ما مجموعه 829 14، فضلاً عن 880 32 من السكان الأصليين.
    De toute évidence, le temps de résumer les débats n'est pas encore venu: nous laissons cette tâche à nos collègues Vénézuéliens. UN وكما هو واضح، لم يحن الوقت بعد لتقديم الخلاصات: فلندع هذا الأمر لزملائنا الفنزويليين.
    Tu penses que les Vénézuéliens ne sont pas des Américains, mec ? ! Open Subtitles هل تظن الفنزويليين ليسوا أمريكيين يا أخي؟
    De même, il réitère sa demande d'extradition concernant les citoyens Vénézuéliens Raúl Díaz Peña, José Antonio Colina et Germán Rodolfo Varela qui ont été jugés et condamnés à des peines de prison pour avoir commis des actes terroristes au Venezuela en 2003. UN بالمثل، أكد مجددا طلب حكومته بتسليم المواطنين الفنزويليين راؤول دياز بينيا وخوسيه أنطونيو كولينا وجيرمان رودولفو فاريلا الذين اتهموا بارتكاب أعمال إرهابية في فنزويلا في عام 2003 وحكم عليها بالسجن.
    Le 12 février, des milliers de Vénézuéliens se sont réunis sur la place Venezuela. UN وفي 12 شباط/فبراير، احتشد آلاف الفنزويليين في ساحة فنزويلا.
    Toutefois, on peut préciser que la Constitution dispose que la nationalité vénézuélienne ne se perd pas par le fait de choisir ou d'acquérir une autre nationalité et que les Vénézuéliens et Vénézuéliennes de naissance ne peuvent être déchus de leur nationalité. UN ودون المساس بذلك، يمكن القول إن الدستور ينص على أن الجنسية الفنزويلية لا تسقط باختيار أو اكتساب جنسية أخرى وأن الفنزويليين والفنزويليات بالولادة من الجنسين لا يمكن أن يحرموا من جنسيتهم.
    Le Venezuela relève que des groupes paramilitaires colombiens, responsables en bonne partie des violations susmentionnées, traversent la frontière et font subir des exactions à des citoyens Vénézuéliens. UN 16 - ولاحظت فنزويلا أن مجموعات شبه عسكرية كولومبية، مسؤولة إلى حد كبير عن الانتهاكات المذكورة أعلاه، تعبر الحدود وتتعرض للمواطنين الفنزويليين.
    Le succès remarquable remporté dans différents domaines de la production agricole nationale a permis non seulement d'augmenter les revenus et d'élever le niveau de vie des Vénézuéliens, mais encore de prolonger l'espérance de vie et d'améliorer le bien-être de ces derniers. UN ولم يساعد النجاح الباهر الذي تحقق في مختلف ميادين الإنتاج الزراعي الوطني على زيادة الدخل ومستوى معيشة الفنزويليين فحسب، بل أيضاً على زيادة العمر المتوقع ومستوى الرفاه.
    Il a rappelé à cet égard qu'un arrangement avait été mis au point avec la Mission du Venezuela pour faciliter les allées et venues des diplomates Vénézuéliens et qu'il avait bien fonctionné dans le cas de l'Ambassadeur Toro. UN وأشار إلى أن ترتيبا يجري بالفعل مع البعثة الفنزويلية لتسهيل عمليات دخول وخروج الدبلوماسيين الفنزويليين وقد خدم الترتيب بشكل جيد في حالة السفير تورو.
    En conséquence, la délégation du Venezuela tient à préciser que les Vénézuéliens exercent effectivement tous les droits requis pour se syndiquer et exprimer leurs opinions sans être inquiétés, et qu'ils jouissent d'une démocratie participative dynamique. UN ولهذا، يود وفده أن يؤكد أن بإمكان المواطنين الفنزويليين ممارسة جميع الحقوق الخاصة بالتنظيم والتعبير عن آرائهم بطريقة سلمية، وأنهم يتمتعون بديمقراطية حيوية وتشاركية.
    Afin d'éviter les situations d'apatridie, un vénézuélien de naissance ne peut renoncer à sa nationalité que s'il a choisi ou souhaite adopter une nationalité étrangère. UN وقد تقرر، تفادياً لنشوء أوضاع انعدام الجنسية، أن التخلي عن جنسية فنزويلا من جانب المواطنين الفنزويليين لا يعدّ ساري المفعول إلا عندما يختار الأشخاص المعنيون تبني جنسية أجنبية أو يرغبون في ذلك.
    Un vénézuélien de naissance ne peut être privé de sa nationalité et celleci ne peut être ni suspendue ni limitée par les autorités de l'État. UN ولا يجوز تجريد المواطنين الفنزويليين بحكم الولادة من جنسيتهم، ولا تعليق التمتع بجنسيتهم أو تقييد ذلك من جانب سلطات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus