Le Bureau des arts et de la culture, qui relève du Ministère des affaires communautaires et culturelles, est responsable de la préservation de la langue, de la culture et des traditions. | UN | وقسم الفنون والثقافة بوزارة المجتمع المحلي والشؤون الثقافية مسؤول عن صون اللغة والثقافة والتقاليد في بالاو. |
Valorisation de l'enseignement des arts et de la culture, formation de travailleurs à la création de contenus | UN | تعزيز التعليم في مجالي الفنون والثقافة وتدريب العمال على خلق مضامين |
Ils ont en général joué un rôle positif pour la promotion des arts et de la culture. | UN | وبصفة عامة، فإن وسائل الإعلام تؤدي دوراً إيجابياً في تعزيز الفنون والثقافة الألبانية. |
D'autres commissions de censure exercent un contrôle sur les arts et la culture. | UN | وهناك مجالس رقابة أخرى تمارس الرقابة في مجال الفنون والثقافة. |
Des femmes ont créé des regroupements à tendance féministe dans plusieurs domaines de l'art et de la culture. | UN | وعمدت عدة نساء إلى إنشاء تجمعات ذات اتجاه نسائي في ميادين عديدة من الفنون والثقافة. |
Environ 51 % des personnes qui relèvent du secteur des arts et de la culture sont des femmes. | UN | وهناك 51 في المائة تقريبا من الأشخاص المشاركين في قطاع الفنون والثقافة من النساء. |
Les académies et écoles secondaires et supérieures spécialisées dans les beauxarts forment les professionnels des arts et de la culture. | UN | وتشكل الأكاديميات والمدارس العليا والمتوسطة للفنون الجميلة أركاناً أساسية لتدريب المهنيين العاملين في مجال الفنون والثقافة. |
Adoptés par les participants au Forum des arts et de la culture dans le cadre | UN | اعتمده المشـاركون في منتدى الفنون والثقافة في |
Deux manifestations importantes seront organisées parallèlement à la Conférence: la Table ronde parlementaire et le Forum des arts et de la culture. | UN | وسينظَّم، أثناء المؤتمر، حدثان هامان متوازيان، وهما المائدة المستديرة للبرلمانيين ومنتدى الفنون والثقافة. |
La Haute Cour s'est prononcée en faveur du Ministre des arts et de la culture et du Conseil sud-africain des noms géographiques. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا لصالح وزير الفنون والثقافة ومجلس جنوب أفريقيا للأسماء الجغرافية. |
Le Ministre des arts et de la culture l'a prorogé en attendant de nommer le nouveau conseil, qui viendra mettre fin au mandat de l'organe précédent. | UN | وقد مدد وزير الفنون والثقافة فترة ولاية المجلس، التي تنتهي عند تعيين الوزير المجلس الجديد. |
Il a été donné lecture d'un message du Secrétaire général, et des déclarations ont été également été faites par les représentants d'États Membres, parmi lesquels le Ministre des arts et de la culture du Cameroun et les Représentants permanents de Cuba, d'Haïti, du Japon et de l'Espagne. | UN | وتليت رسالة من الأمين العام، وأدلى ببيانات أيضا ممثلون عن الدول الأعضاء، ومنهم وزير الفنون والثقافة الكاميروني والممثلون الدائمون لإسبانيا وكوبا وهايتي واليابان. |
Des spécialités culinaires camerounaises préparées par le chef Emile Engoulou Engoulou, dont le voyage par avion de Yaoundé à New York avait été organisé par le Ministère des arts et de la culture du Cameroun, ont été mises en vedette. | UN | وأبرز فن الطهي الكاميروني بتقديم أصناف أعدها معلم فن الطبخ الكاميروني، إميل إينغولو إينغولو، الذي أوفدته وزارة الفنون والثقافة الكاميرونية من ياوندي إلى نيويورك. |
286. Le Ministère des arts et de la culture a accueilli en 2011 un groupe de 50 artistes handicapés venus de Chine. | UN | 286- واستضافت وزارة الفنون والثقافة مجموعة من 50 فناناً من ذوي الإعاقة من الصين في عام 2011. |
28/COP.6 Rapport sur le Forum des arts et de la culture 62 | UN | 28/م أ-6 تقرير عن منتدى الفنون والثقافة 54 |
Rapport sur le Forum des arts et de la culture | UN | تقرير عن منتدى الفنون والثقافة |
Il importe également de préserver et de mettre en valeur le patrimoine culturel du pays et, notamment, d’intensifier l’étude des sites archéologiques et historiques, de veiller à ce que la réforme scolaire en cours prévoie l’enseignement d’une histoire et de valeurs communes ainsi que des cours d’instruction civique, et d’encourager les arts et la culture populaire. | UN | ولتحقيق إدماج الثقافة في التنمية، من المهم أيضا المحافظة على التراث الثقافي للبلد وتطويره، والقيام، في جملة أمور، بتكثيف العمل في المواقع اﻷثرية والتاريخية، وتضمين اﻹصلاح الجاري للمناهج الدراسية تعليم تاريخ مشترك، وقيم وتربية وطنية مشتركة، ودعم الفنون والثقافة الشعبية. |
906. Il existe plusieurs écoles se consacrant à la promotion de l'art et de la culture. | UN | 906- توجد عدة مدارس تشجع الفنون والثقافة. |
arts et culture | UN | الفنون والثقافة |
Un représentant a préconisé le recours à l'art et à la culture pour motiver et éduquer les jeunes et il a demandé à ONU-Habitat, aux gouvernements et aux municipalités de faire participer les jeunes à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وحث أحد الممثلين على استخدام الفنون والثقافة كوسيلة لإشراك الشباب وتعليمهم، وحث موئل الأمم المتحدة، والحكومات، والبلديات على إشراك الشباب في اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
Dans le cadre de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles au service du développement dont elle a assuré l’organisation (Stockholm, 31 mars-2 avril 1998), l’UNESCO a oeuvré pour que l’égalité entre les sexes dans les domaines artistique et culturel soit mise au rang des priorités des politiques publiques, à l’instar d’autres questions importantes. | UN | ٧٧ - في إطار المؤتمر الدولي الحكومي المعني بالسياسات الثقافية ﻷغراض التنمية الذي نظمته اليونسكو )استكهولم، في الفترة ٣١ آذار/ مارس - ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨(، بذلت المنظمة جهودا لضمان إعطاء اﻷولوية في السياسات العامة لمسألة المساواة بين الجنسين في ميدان الفنون والثقافة الى جانب المسائل المهمة اﻷخرى. |
Il existe aussi des programmes d’initiation artistique et culturelle pour les adultes. | UN | وهناك أيضاً عدة برامج لتعليم الفنون والثقافة للكبار. |
La même année, les dépenses publiques au titre des activités artistiques et culturelles se sont élevées à environ 15,8 millions de DM, ce qui représente presque 200 DM par habitant et environ 1 % du montant total des dépenses publiques. | UN | وفي تلك السنة بلغ اﻹنفاق العام على الفنون والثقافة حوالي ٠٠٨ ٥١ مليون مارك ألماني، أي ٠٠٢ مارك ألماني تقريباً للفرد وحوالي ١ في المائة من مجموع اﻹنفاق العام. |
Un troisième jour de discussions, axé uniquement sur l'art et la culture, a été introduit pour la première fois. | UN | هذا، وقد خصّص المؤتمر لأوّل مرة في تاريخه يوما ثالثا لإجراء حوارات اقتصر التركيز فيها على الفنون والثقافة. |