À cet égard, l'assistance technique aux pays en développement continuera de jouer un rôle décisif dans ce domaine; | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن المعونة الفنية للبلدان النامية ستظل أمرا هاما؛ |
À cet égard, l'assistance technique aux pays en développement continuera de jouer un rôle décisif dans ce domaine; | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن المعونة الفنية للبلدان النامية ستظل أمرا هاما؛ |
Il existe aussi un besoin pressant de partager les données pertinentes au niveau international et de fournir une aide technique aux pays en développement afin de les aider à accroître leurs capacités d'exécution. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة للمشاركة في البيانات ذات الصلة على المستوى الدولي ولتقديم المساعة الفنية للبلدان النامية لمعاونتها في تعزيز قدراتها على إنفاذ القانون. |
Dans le cadre de ce travail, il faut veiller tout particulièrement à assurer qu'existe à l'échelle du système un environnement propice à un commerce international équitable et qui fournisse des compétences et une assistance technique aux pays en développement et aux pays à revenu intermédiaire. | UN | وفي إطار ذلك العمل، ينبغي التركيز بشكل خاص على كفالة بيئة مؤاتية على نطاق المنظومة لحفز التجارة الدولية المنصفة وتوفير الخبرات والمساعدات الفنية للبلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل. |
:: Harmoniser les réglementations techniques des pays d'Afrique. | UN | - مواءمة الأطر التنظيمية الفنية للبلدان الأفريقية. |
Le Royaume-Uni a notamment créé un fonds destiné à financer la prestation d'une assistance technique aux pays qui souhaitent lutter contre les stupéfiants et la criminalité. | UN | وقامت المملكة المتحدة، على وجه الخصوص، بإنشاء صندوق لتوفير المساعدة الفنية للبلدان التي ترغب في مكافحة المخدرات والجريمة. |
L'organisation fournit également une assistance technique aux pays pour l'application d'instruments tels que la Déclaration et Cadre d'action intégré concernant l'éducation au service de la paix, les droits de l'homme et la démocratie (1995). | UN | وتقدّم أيضا المساعدة الفنية للبلدان في تطبيق صكوك معيّنة مثل إعلان عام 1995وإطار العمل المتكامل بشأن التربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
La Stratégie mondiale et l'Équipe spéciale instituée par le Secrétaire général nous semblent, dans ce contexte, l'outil approprié pour coordonner les efforts du système et des agences partenaires, en particulier dans le domaine de la fourniture de l'assistance technique aux pays qui en ont besoin. | UN | ونرى أن الاستراتيجية العالمية وفرقة العمل التي أنشأها الأمين العام، في هذا السياق، هما الأداتان المناسبتان لتنسيق جهود المنظومة والوكالات الشريكة، تحديدا في مجال تقديم المساعدة الفنية للبلدان التي تحتاج إليها. |
Deuxièmement, elle doit accroître son assistance technique aux pays en développement, améliorer l'infrastructure nucléaire nationale des États Membres primo-accédants et promouvoir un développement sûr, sans danger et durable de l'énergie nucléaire. | UN | ثانيا، ينبغي للوكالة زيادة مساعداتها الفنية للبلدان النامية لتحسين الهياكل الأساسية الوطنية في مجال الطاقة النووية في البلدان الحديثة العهد بها والترويج لتنمية الطاقة النووية على نحو يتسم بالأمان والأمن والاستدامة. |
Le Mexique reconnaît l'importance pour la communauté internationale de renforcer et d'intensifier la coopération et l'assistance technique aux pays ayant un taux élevé d'infection et disposant de peu de ressources. | UN | والمكسيك تعترف بأهمية تعزيز وتكثيف المجتمع الدولي تعاونه ومساعدته الفنية للبلدان التي ينتشر فيها الفيروس/الإيدز بنسب عالية وليست لديها موارد كثيرة. |
Il consiste en un arrangement interorganisations qui permet d'apporter une assistance technique aux pays dans des domaines thématiques - la santé en matière de procréation et les stratégies et actions de plaidoyer en matière de population et de développement - les questions relatives aux femmes ajoutant dans chacun de ces domaines une importante dimension intersectorielle. | UN | وهو يتمثل في ترتيبات بين الوكالات تقدم عن طريقها المساعدة الفنية للبلدان في مجالات الصحة الإنجابية والسكان واستراتيجيات التنمية والدعوة، مع التركيز على القضايا الجنسانية باعتبارها بعدا هاما يدخل في كل مجال من هذه المجالات. |
Nous accueillons notamment favorablement les visites prévues dans les pays en développement qui nous permettront de voir s'ils respectent les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mais également de tirer parti de leur expérience en matière d'assistance technique aux pays qui l'ont demandée. | UN | ونرحب بصفة خاصة بخطة الزيارات إلى البلدان المتقدمة النمو بغية رصد امتثالها للقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، وللاستفادة من خبراتها في توفير المساعدة الفنية للبلدان التي احتاجت إلى تلك المساعدة وسعت إليها. |
Nous remercions les pays donateurs de s'être engagés et employés à doubler leur aide et leur appui pour renforcer les capacités techniques des pays en développement, en particulier ceux qui ont déjà atteint l'objectif officiellement fixé de 0,7 %. | UN | ونشيد بالبلدان المانحة على جميع التزاماتها وما بذلته من جهود لمضاعفة مساعدات المعونة وبناء القدرات الفنية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي وصلت مساعداتها بالفعل إلى نسبة 0.7 في المائة. |