"الفنية مع" - Traduction Arabe en Français

    • techniques avec
        
    • technique avec
        
    • fond avec
        
    • art avec
        
    • spécialisées avec
        
    • sur le plan opérationnel répondent aux
        
    Réunion des présidents des commissions techniques avec le Conseil économique et social UN اجتماع رؤساء اللجان الفنية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le dialogue entre elles s'est enrichi d'une réunion des présidents des commissions techniques avec le Bureau du Conseil. UN وتمثل عامل تفاعلي جديد في اجتماع رؤساء اللجان الفنية مع مكتب المجلس.
    Réunion des présidents des commissions techniques avec le Conseil économique et social UN اجتماع رؤساء اللجان الفنية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le Service d'action antimines étudie actuellement des plans d'assistance technique avec le Gouvernement. UN وأضاف أن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام تعكف على مناقشة خطط للمساعدة الفنية مع الحكومة.
    Les échanges d’informations et de rapports de fond avec la CARICOM se sont poursuivis dans les domaines de la promotion de la femme, des questions relatives aux jeunes et de l’élimination de la pauvreté. UN ٤ - وتواصل تبادل المعلومات والتقارير الفنية مع الجماعة الكاريبية بشأن النهوض بمركز المرأة، والمسائل المتعلقة بالشباب والقضاء على الفقر.
    36. Le Requérant a signalé le vol de ses biens personnels, y compris la collection d'art islamique, aux autorités policières koweïtiennes, qui ont échangé des informations au sujet de la perte des objets d'art avec d'autres forces de police dans le monde entier par l'intermédiaire d'Interpol. UN ٦٣ - وقام صاحب المطالبة بالتبليغ عن سرقة ممتلكاته الشخصية بما في ذلك مجموعة اﻷعمال الفنية الاسلامية إلى سلطات الشرطة في الكويت التي قامت بدورها بتبادل المعلومات بشأن فقد اﻷعمال الفنية مع قوات الشرطة في جميع أنحاء العالم من خلال الشرطة الجنائية الدولية )انتربول(.
    Il a également été noté que les administrateurs en poste au Siège n’avaient pas l’occasion de partager leurs connaissances spécialisées avec les membres des missions. UN ولوحظ أيضا أن الموظفين الفنيين في المقر لا تتاح لهم الفرصة لتقاسم درايتهم الفنية مع البعثات الميدانية.
    La première réunion des présidents des commissions techniques avec le Bureau du Conseil économique et social a été considérée comme jouant un rôle important dans la coordination et la coopération entre ces organes et avec le Conseil. UN 1 - كان هناك تسليم بأن اجتماع رؤساء اللجان الفنية مع مكتب المجلس، الذي انعقد لأول مرة، قد شكل محفلا هاما للتنسيق والتعاون فيما بين اللجان الفنية، وكذلك لدى المجلس.
    Les réunions des présidents des commissions techniques avec le Conseil et son bureau offrent l'occasion de procéder à un échange d'informations pertinentes entre les organes subsidiaires et d'intensifier la coopération avec le Conseil. UN والغرض من اجتماعات رؤساء اللجان الفنية مع المجلس ومكتبه هو تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الهيئات الفرعية، وتكثيف التعاون مع المجلس.
    La prochaine réunion des présidents des commissions techniques avec le Bureau aura lieu le 29 janvier 2008. UN وسيعقد الاجتماع المقبل لرؤساء اللجان الفنية مع المكتب في 29 كانون الثاني/يناير 2008.
    Je constate avec regret qu'aucun progrès n'a été fait lors des négociations techniques avec la République populaire démocratique de Corée, notamment sur la préservation d'information relative à d'anciennes activités nucléaires et sur la vérification de l'absence de mouvements ou d'opérations impliquant des déchets nucléaires liquides à l'usine de retraitement sous gel. UN ويؤسفني أن أقـول إنــه لم يحرز تقدم في المناقشات الفنية مع جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية، وخاصة فيما يتعلق بالحفاظ على المعلومات المتصلة باﻷنشطة النووية السابقة والتحقق من عدم وجود أي تحرك أو عمليات تتضمن نفايات نووية سائلة من مصانع إعادة التجهيز الخاضعة للتجميد.
    Une ancienne membre du Comité, Ahua Ouedraogo, avait organisé une série de réunions techniques avec des fonctionnaires de différents ministères sur la présentation et la teneur des rapports, afin de bien faire comprendre les dispositions de la Convention, de trouver les lacunes que comportait encore le projet de texte, de recenser les sources d'information possibles et de fixer un calendrier pour l'achèvement du rapport du Mali. UN وعقدت أهوا أويدراوغو، العضوة السابقة للجنة، سلسلة من الاجتماعات الفنية مع مسؤولين من وزارات مختلفة، بشأن شكل ومحتوى التقارير، وذلك من أجل توضيح أحكام الاتفاقية، وتحديد ما تبقى من فجوات في الصياغة، والمصادر المحتملة للمعلومات، وضع جدول زمني لإعداد تقرير حكومة مالي في صورته النهائية.
    Une ancienne membre du Comité, Ahua Ouedraogo, avait organisé une série de réunions techniques avec des fonctionnaires de différents ministères sur la présentation et la teneur des rapports, afin de bien faire comprendre les dispositions de la Convention, de trouver les lacunes que comportait encore le projet de texte, de recenser les sources d'information possibles et de fixer un calendrier pour l'achèvement du rapport du Mali. UN وعقدت أهوا أويدراوغو، العضوة السابقة للجنة، سلسلة من الاجتماعات الفنية مع مسؤولين من وزارات مختلفة، بشأن شكل ومحتوى التقارير، وذلك من أجل توضيح أحكام الاتفاقية، وتحديد ما تبقى من فجوات في الصياغة، والمصادر المحتملة للمعلومات، وضع جدول زمني لإعداد تقرير حكومة مالي في صورته النهائية.
    De contacts techniques avec les experts du Département des opérations de maintien de 1a paix, nous avons retenu que le déploiement de la MONUC dans certains points du territoire de la République démocratique du Congo lui permettrait de faire face sans soutien de l'Union européenne à d'éventuelles difficultés. UN ومن خلال الاتصالات الفنية مع الخبراء في إدارة عمليات حفظ السلام، تبين لنا أن نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أماكن معينة من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية لن يمكنها من مواجهة الصعوبات المحتملة دون حاجة إلى دعم الاتحاد الأوروبي.
    Les principes sous-jacents qui guident le programme israélien de coopération pour le développement technique avec les Palestiniens découlent de la conviction que la paix ne pourra être instaurée que lorsqu'elle prendra racine dans la vie quotidienne des peuples de la région. UN إن المبدأ اﻷساسي الذي يوجه برنامج التعاون للتنمية الفنية مع الفلسطينيين ينبع من الاعتقاد بأن السلم لن يكفل إلا إذا كانت له جذور في الحياة اليومية للشعوب في المنطقة.
    b. Approuve les accords ou les arrangements concernant l'exécution des activités de vérification négociés par le Secrétariat technique avec les États parties. UN )ب( إقرار الاتفاقات أو الترتيبات المتصلة بتنفيذ أنشطة التحقق، التي تتفاوض بشأنها اﻷمانة الفنية مع الدول اﻷطراف.
    b) Approuve les accords ou les arrangements concernant l'exécution des activités de vérification négociés par le Secrétariat technique avec les États Parties. UN (ب) إقرار الاتفاقات أو الترتيبات المتصلة بتنفيذ أنشطة التحقق، التي تتفاوض بشأنها الأمانة الفنية مع الدول الأطراف.
    4. Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la création d'un poste d'administrateur de programme (P-4) permettrait à l'équipe de s'acquitter d'un volume plus important d'activités, y compris des activités de fond, avec les partenaires associés à la défense des droits de l'enfant. UN 4 - وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن إضافة موظف برامج جديد من الرتبة ف-4 ستمكن الفريق ككل من القيام بمزيد من الأنشطة، بما يشمل الأنشطة الفنية مع الشركاء المعنيين بإعمال حقوق الطفل.
    h) Le SBSTA a prié le secrétariat de continuer à chercher à développer la coopération sur les questions de fond avec les organismes des Nations Unies et la convention susmentionnés ainsi qu'avec d'autres, et de l'informer à ses sessions ultérieures des progrès réalisés à cet égard. UN (ح) طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تواصل استكشاف مجالات التعاون فيما يخص المسائل الفنية مع هذه الوكالات ووكالات الأمم المتحدة واتفاقياتها الأخرى وتبلغها بالتقدم المحرز في دوراتها اللاحقة.
    36. Le Requérant a signalé le vol de ses biens personnels, y compris la collection d'art islamique, aux autorités policières koweïtiennes, qui ont échangé des informations au sujet de la perte des objets d'art avec d'autres forces de police dans le monde entier par l'intermédiaire d'Interpol. UN ٦٣- وقام صاحب المطالبة بالتبليغ عن سرقة ممتلكاته الشخصية بما في ذلك مجموعة اﻷعمال الفنية الاسلامية إلى سلطات الشرطة في الكويت التي قامت بدورها بتبادل المعلومات بشأن فقد اﻷعمال الفنية مع قوات الشرطة في جميع أنحاء العالم من خلال الشرطة الجنائية الدولية )انتربول(.
    Les représentants se sont dits favorables à toute initiative visant à faciliter la coopération et l'échange de connaissances spécialisées avec les organisations régionales. UN وذُكر أن الممثلين يؤيّدون أي مبادرة تستهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات الفنية مع المنظمات الإقليمية.
    Le Secrétaire exécutif de la CEA devrait élaborer un plan d'action réaliste visant à renforcer les effectifs des bureaux sous-régionaux et à faire en sorte que les qualifications et les compétences du personnel sur le plan opérationnel répondent aux besoins de la sous-région. UN يجب أن يعد الأمين التنفيذي للجنة خطة عمل واقعية تهدف إلى زيادة تعزيز ملاك موظفي المكاتب دون الإقليمية وتكييف مهاراتهم وخبراتهم الفنية مع الاحتياجات المحددة للمناطق دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus