En outre, l'UNIDIR a accueilli Henrietta Wilson, chargée de recherche, qui étudiait les aspects techniques et politiques du Groupe spécial pour l'Acronym Institute et le VERTIC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استضاف المعهد الباحثة هنرييتا ويلسون التي كانت تدرس الجوانب الفنية والسياسية للفريق المخصص لمعهد المختصرات ومركز البحث والتدريب والمعلومات من أجل التحقق. |
22. Il convient de garder à l'esprit que le barème des quotes-parts reflète des considérations à la fois techniques et politiques. | UN | ٢٢ - واختتم بيانه قائلا إنه يجب مراعاة أن يعكس جدول اﻷنصبة المقررة الاعتبارات الفنية والسياسية على حد سواء. |
Le déroulement pacifique du processus d'inscription sur les listes électorales constitue un fait positif, et j'exhorte le Gouvernement soudanais à résoudre les importants problèmes techniques et politiques qui subsistent et qui pourraient compromettre les élections. | UN | وبينما يعتبر إجراء عملية التسجيل بشكل سلمي تطورا إيجابيا، أحث حكومة السودان بقوة على مواجهة التحديات الفنية والسياسية الجمة التي لا تزال دون حل ويمكن أن تعرض العملية الانتخابية في دارفور للخطر. |
Elle exprime sa profonde reconnaissance à ses membres sans le concours technique et politique desquels elle n'aurait pu accomplir sa tâche. | UN | وتشعر اللجنة الخاصة بامتنان شديد ﻷعضائها، ﻷن انجازاتها لم تكن لتتحقق بدون مساهماتهم الفنية والسياسية. |
Je me bornerai donc à parler des avis et des conclusions de caractère technique et politique formulés par le Président de la Commission. | UN | إننا نود التركيز فقط على اﻵراء والاستنتاجات الفنية والسياسية التي أبداها رئيس اللجنة. |
Il a été noté que les aspects techniques et politiques de la promotion et de la défense des droits de l'homme étaient interdépendants. | UN | 7 - وأشار المؤتمر إلى التفاعل بين الجوانب الفنية والسياسية لمسألتي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Les préoccupations exprimées par l'Union africaine ont conduit à divers débats techniques et politiques de haute qualité, et par voie de conséquence à l'inscription de ce point à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وقد أدت مخاوف الاتحاد الأفريقي إلى إجراء سلسلة من المناقشات الفنية والسياسية الممتازة، وبالتالي إلى إدراج هذا البند في جدول أعمال اللجنة. |
Ce document, qui envisage également les moyens d'unir les acteurs techniques et politiques participant à la réforme, doit encore être examiné par les autorités compétentes. | UN | ولا يزال يتعين على السلطات المعنية أن تنظر في هذه الوثيقة، التي تبحث أيضا سبل إعادة الربط بين الجهات الفاعلة الفنية والسياسية المشاركة في إصلاح قطاع الأمن. |
Leur date devrait dépendre de l'application des critères et conditions techniques et politiques fondamentales qui sont mentionnés dans les différentes déclarations du Coordonnateur, énoncés dans l'Accord de Dayton et spécifiés dans la décision qu'a prise la Commission électorale provisoire de les reporter. | UN | وينبغي أن يتوقف موعد هذه الانتخابات على الوفاء بالمعايير والشروط الفنية والسياسية اﻷساسية، المذكورة في البيانات المختلفة الصادرة عن المنسق، والمنصوص عليها في اتفاق دايتون، والمحددة في قرار اللجنة الانتخابية المؤقتة الذي يقضي بتأجيل الانتخابات البلدية. |
66. M. Pellet (Rapporteur spécial sur les réserves aux traités) dit que le seul but du Guide de la pratique est d'être une sorte de boîte à outils visant à aider les États à résoudre les nombreux problèmes techniques et politiques complexes qui se posent presque quotidiennement en matière de réserves aux traités. | UN | 66 - السيد بيليه (المقرر الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات): قال إن الغرض الوحيد من دليل الممارسة هو أن يكون بمثابة مجموعة من الأدوات لمساعدة الدول على حل المشاكل الفنية والسياسية الصعبة الكثيرة التي تنشأ كل يوم تقريبا فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
Les États parties participant à la Conférence d'examen de 2005 sont invités à définir des programmes d'action fondés sur les accords conclus à la Conférence de 2000 et sur les préalables juridiques, techniques et politiques à l'instauration et au maintien d'un monde exempt d'armes nucléaires qui ont été exposés dans le présent document. | UN | 23 - يُهاب بالدول الأطراف المجتمعة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2005 إلى وضع برامج عمل تستند إلى البرنامج المتفق عليه أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 والعناصر الفنية والسياسية المبينة في هذه الورقة واللازمة لتحقيق إدامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les États parties participant à la Conférence d'examen de 2005 sont invités à définir des programmes d'action fondés sur les accords conclus à la Conférence de 2000 et sur les préalables juridiques, techniques et politiques à l'instauration et au maintien d'un monde exempt d'armes nucléaires qui ont été exposés dans le présent document. | UN | 23 - يُهاب بالدول الأطراف المجتمعة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2005 إلى وضع برامج عمل تستند إلى البرنامج المتفق عليه أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 والعناصر الفنية والسياسية المبينة في هذه الورقة واللازمة لتحقيق إدامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Le Ministère est en outre doté d'une Direction générale de la promotion de la femme qui remplit la fonction d'organe directeur technique et politique de promotion de la femme. | UN | كما توجد إدارة عامة للنهوض بالمرأة تضطلع بدور الهيئة التوجيهية الفنية والسياسية للنهوض بالمرأة. |
Il pourrait ressortir de cette étude et d'autres débats sur ce sujet des idées dont l'adoption est perçue comme souhaitable sur un plan social ou économique et également réalisable sur les plans technique et politique. | UN | ويمكن أن تسفر عن تلك الدراسة، وعن دراسات أخرى ومناقشات بشأن مواضيع مماثلة، أفكار يرتأى أنها مستصوبة اجتماعيا أو اقتصاديا وأنها ممكنة التنفيذ من الناحيتين الفنية والسياسية. |
À l'heure actuelle, la RAS de Macao procède à l'examen d'un projet de législation antiterroriste, d'un point de vue à la fois technique et politique. | UN | وتعكف منطقة ماكاو الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر على دراسة مشروع قانون بشأن مكافحة الإرهاب من الناحيتين الفنية والسياسية. |
Ce double enjeu a figuré en bonne place dans les débats de politique internationale aux niveaux technique et politique depuis les premiers jours du dialogue nord-sud. | UN | وكانت هذه التحديات بارزة في مناقشات السياسة الدولية على المستويات الفنية والسياسية منذ اﻷيام اﻷولى " للحوار بين الشمال والجنوب " . |