"الفني في" - Traduction Arabe en Français

    • technique dans
        
    • technique en
        
    • technique au sein
        
    • technique à
        
    • professionnelle dans
        
    • fonctionnel dans
        
    • technique de
        
    • fonctionnel aux
        
    • fonctionnelle dans
        
    La Commission des droits de l'homme pourrait consulter le Haut—Commissariat aux droits de l'homme pour en obtenir des conseils et une coopération technique dans ce domaine particulier. UN وقد ترغب لجنة حقوق اﻹنسان بالتشاور مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في طلب مشورته وتعاونه الفني في هذا الحقل بالذات.
    À la demande des gouvernements et de l'Organisation des Nations Unies, le Représentant a fourni un appui technique dans un certain nombre de cas et continuera à le faire. UN وبطلب من الحكومات والأمم المتحدة معاً، قدّم الممثل الدعم الفني في عدد من الحالات وسيستمر في تقديمه.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a apporté un soutien technique, en réponse à la demande formulée par l'actuel Président de la République au début de son mandat. UN وقد قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني في هذا الصدد استجابةً لطلب من رئيس الجمهورية عند توليه الحكم.
    Renforcement de la coopération technique au sein de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN تعزيز التعاون الفني في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Projet no 4: formation de l'équipe du Bureau technique à la recherche scientifique, aux études de terrain et à l'analyse statistique UN المشروع الرابع: تأهيل فريق المكتب الفني في مجال البحث العلمي والدراسات الميدانية والتحليل الإحصائي
    En deuxième lieu, diversité professionnelle dans le fichier des Volontaires des Nations Unies, qui compte plus de 100 catégories professionnelles et plus de 200 types d'affectation. UN وثانيها تنوع الاختصاص الفني في قائمة متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، إذ تربو على 100 فئة فنية وتزيد على 200 نوع من المهام.
    Compte tenu du mandat qui incombe au Département dans le domaine du développement durable et du rôle central qu'il joue en appuyant la mise en œuvre du programme des Nations Unies en matière de développement, le Département a la responsabilité particulière de fournir des conseils sur les politiques à suivre et un appui fonctionnel dans ce domaine. UN ونظرا لولاية الإدارة في مجال التنمية المستدامة ودورها الأساسي في دعم تنفيذ خطة التنمية، فإنها تضطلع بمسؤولية مضاعفة عن تقديم المشورة في مجال السياسات والدعم الفني في هذا المجال على نحو فعال.
    :: Respecter la neutralité politique de l'administration publique et assurer la stabilité de la gestion technique dans la fonction publique UN :: احترام الحياد السياسي للإدارة العامة وتثبيت مديري التدريب الفني في الخدمة العامة
    Plus précisément, le Comité a appris que le CCI et la CNUCED collaboraient sur le plan technique dans les grands domaines suivants : transparence de l'information commerciale, commerce et environnement, politiques commerciales visant à aider le secteur des entreprises, et stratégie d'exportation. UN وأُبلغت اللجنة على نحو أخص بأن المركز والأونكتاد يتعاونان على التنفيذ الفني في المجالات الرئيسية التالية: شفافية المعلومات التجارية؛ والبيئة والتجارة؛ وسياسات الأعمال والتجارة؛ واستراتيجية التصدير.
    L'Unité du développement durable et de l'environnement de l'OEA fournit une aide technique dans ce domaine en menant notamment des activités d'évaluation des risques et de la vulnérabilité. UN وتتولى وحدة التنمية المستدامة والبيئة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية مهمة تقديم الدعم الفني في هذا المجال عن طريق أنشطة تشمل إعداد تقييمات للمخاطر وحالات الضعف.
    Il y avait une légère erreur technique dans les notes de la Présidence, c'est pourquoi j'ai souhaité préciser que les débats se dérouleraient selon la méthode appliquée l'année dernière. UN وقد وقع نوع من الخطأ الفني في مذكرة الرئيس، ولذلك أردتُ أن أوضح أن المداولات ستجري تماما وفقا لما تم الاتفاق عليه في العام الماضي.
    Encadrement technique en matière d'audit, de secrétariat et de fiscalité d'entreprise. UN قدم التوجيه الفني في مجال مراجعة الحسابات وسكرتارية الشركات وشؤون الضرائب في الشركات.
    Le Haut Commissariat fournira un appui technique en matière de droits de l'homme pendant les deux années d'affectation de ces volontaires. UN وسوف توفر المفوضية الدعم الفني في مجال حقوق الإنسان في أثناء فترة خدمة هؤلاء المتطوعين التي تبلغ السنتين.
    iii) Direction des qualifications et de l'enseignement technique en matière d'administration, d'économie et de comptabilité; UN `3` إدارة التدريب والتعليم الفني في مجالات الإدارة والاقتصاد وعلوم الحاسوب
    Renforcement de la coopération technique au sein de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN تعزيز التعاون الفني في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    258 (XXIII) Renforcement de la coopération technique au sein de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN 258 (د-23) تعزيز التعاون الفني في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    258 (XXIII) Renforcement de la coopération technique au sein de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN 258 (د-23) تعزيز التعاون الفني في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    L'Union européenne apprécie toute l'importance de la contribution qu'apportent les projets mis en place dans le cadre du Programme de coopération technique à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يقدر الاتحاد الأوروبي كثيرا إسهام مشروعات برنامج التعاون الفني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    le lieu de travail et dans les projets économiques Accroissement de la participation des femmes à l'activité économique par un appui technique à la gestion de projets personnels et collectifs et la commercialisation de leurs produits. UN زيادة نسبة مشاركة المرأة العمانية في النشاط الاقتصادي من خلال تقديم الدعم الفني في إدارة المشاريع الفردية والجماعية وتسويقها؛
    La formation professionnelle dans les centres publics UN التأهيل الفني في المراكز العامة
    d) Offrir un appui fonctionnel dans le cadre des préparatifs des forums de partenariat dans la région; UN (د) تقديم الدعم الفني في عملية التحضير لمحافل الشراكة في المنطقة؛
    L'Association a financé l'entretien du puits et des appareils de production d'eau potable du lycée technique de Bayangam. UN مولت الرابطة صيانة الآبار وآلات تنقية المياه في المعهد الفني في بياغام.
    Il a fourni un appui fonctionnel aux préparatifs, à la conduite et au suivi des séminaires régionaux annuels qui ont eu lieu en Nouvelle-Calédonie en mai 2010 et à Saint-Vincent-et-les Grenadines en mai-juin 2011. UN ووفرت الوحدة الدعم الفني في إعداد وتنفيذ ومتابعة الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية التي انعقدت في كاليدونيا الجديدة في أيار/مايو 2010، وسان فنسنت وجزر غرينادين في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2011.
    c) Élaboration et application de politiques et programmes de coopération fonctionnelle dans les domaines d'activité susmentionnés; UN )ج( صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج من أجل التعاون الفني في الميادين المشار إليها أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus