"الفني والثقافي" - Traduction Arabe en Français

    • artistique et culturelle
        
    • artistique et culturel
        
    • artistiques et culturelles
        
    • artistiques et culturels
        
    • arts et de la culture
        
    Des mesures pour le droit à la culture ont également été mises en place, comme par exemple la mise en œuvre d'un plan gouvernemental pour le développement de l'éducation artistique et culturelle. UN واتُخذت أيضاً تدابير لإعمال الحق في الثقافة مثل تنفيذ خطة حكومية معنية بتطوير التعليم الفني والثقافي.
    L'Etat assure par ailleurs la promotion et la protection du patrimoine culturel national ainsi que la production artistique et culturelle. UN علاوة على ذلك، تضمن الدولة تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتـاج الفني والثقافي.
    L'Etat assure par ailleurs la promotion et la protection du patrimoine culturel national ainsi que la production artistique et culturelle. UN وتسهر الدولة أيضاً على تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتاج الفني والثقافي.
    Enfin, ce n'est pas le moins important, l'Italie contribue à la conservation du patrimoine artistique et culturel africain. UN وأخيرا وليس آخرا، تسهم إيطاليا في الحفاظ على التراث الأفريقي الفني والثقافي.
    Dans l'enseignement secondaire, les minorités pouvaient également, sur leur demande, recevoir une instruction dans leur langue maternelle pour certaines matières relevant des domaines artistique et culturel. UN وعلى المستوى الثانوي يمكن عند الطلب، أن يجري التدريس بلغة اﻷم في مواضيع معينة في الميدانين الفني والثقافي.
    2. Activités artistiques et culturelles : musique, chant choral, arts plastiques, arts expressifs, cercles culturels UN 2- النشاط الفني والثقافي: موسيقى، كورال، فن تشكيلي، فن تعبيري، منتديات ثقافية
    Il a rencontré le chef de la Direction de la protection des biens artistiques et culturels de la province, qui l'a mis au courant de ses activités. UN والتقى برئيس مديرية حفظ التراث الفني والثقافي في مقاطعة بميان وأُطلع على أنشطتها.
    117. Depuis 1995, les différents établissements chargés de la formation artistique et culturelle ont fait l'objet d'une fusion donnant naissance à l'École nationale des arts et métiers. UN 117- ومنذ عام 1995، اتحدت مختلف المنشآت المكلَّفة بالتدريب الفني والثقافي وأسفرت عن المدرسة الوطنية للفنون والحرف.
    396. L'éducation artistique et culturelle occupe une place de plus en plus importante en Allemagne. UN ٦٩٣- وأصبح التعليم الفني والثقافي متزايد اﻷهمية في ألمانيا.
    En raison de ce principe, les politiques de l'administration publique doivent stimuler et appuyer les productions culturelles dans un esprit de pluralisme et de tolérance qui tienne compte de toutes les traditions possibles ainsi que des nouveaux moyens d'expression artistique et culturelle. UN وبسبب هذا المبدأ يجب أن تحفز سياسات الإدارة العامة وتدعم الإنتاج الثقافي بتعددية وتسامح مع قبول جميع التقاليد الممكنة والسبل الجديدة للتعبير الفني والثقافي.
    Chaque année, plus de 6 000 écoliers handicapés et 1 000 personnes handicapées reçoivent ainsi une formation artistique et culturelle. UN وفي كل عام، يتلقى ما يزيد على 000 6 من أطفال المدارس ذوي الإعاقة و000 1 شخص من ذوي الإعاقة التدريب الفني والثقافي في إطار هذا المخطط.
    508. Dans ce sens, les efforts du Gouvernement ont été concrétisés par la création en 2004 de l'Institut national de la formation artistique et culturelle, devenu l'Institut Djiboutien des Arts (IDA) en 2006, qui plus est, dirigé par une femme. UN 508- وتجسدت جهود الحكومة في هذا الصدد في إنشاء المعهد الوطني للتعليم الفني والثقافي في عام 2004، وأصبح يسمى في عام 2006 المعهد الجيبوتي للفنون، وهو - للعلم - تديره امرأة.
    La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté. UN 37 - ويُربط اليوم الدولي أيضا عادة بالتعبير الفني والثقافي لدى المجتمعات المحلية كوسيلة للإعراب عن مشاركة المجتمعات المحلية في الحاجة إلى القضاء على الفقر.
    19. Favoriser la bonne santé physique, mentale et l'équilibre affectif de l'enfant et de l'adolescent par le jeu, le sport, les loisirs et l'expression artistique et culturelle. UN 19 - تعزيز الصحة البدنية والعقلية والعاطفية بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، عن طريق اللعب والألعاب الرياضية والترويـح ووسائل التعبير الفني والثقافي.
    Ces khatckars, célèbres pour leur exceptionnelle beauté, sont un tribut au patrimoine artistique et culturel mondial qu'il convient de préserver, indépendamment des symboles nationaux et religieux qu'elles représentent. UN وهذه الخطكارات المشهورة بجمالها الفريد في نوعه تعتبر مساهمة في التراث الفني والثقافي العالمي يتعين الحفاظ عليها أياً كانت رموزه القومية أو الدينية.
    Rappelant la recommandation de l’atelier international sur la protection du patrimoine artistique et culturel, tenu à Courmayeur, Val d’Aoste(Italie) du 25 au 27 juin 1992, sur l’amélioration de l’échange d’informations et la mise en place de base de données, UN إذ تذكر بالتوصية الصادرة عن حلقة العمل الدولية لحماية التراث الفني والثقافي المعقودة في كورمايور، آووستا فالي، إيطاليا، من ٢٥، إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢، المتصلة بتحسين تبادل المعلومات وإنشاء مصارف بيانات؛
    42. Les artistes, interprètes, exécutants et écrivains devraient soutenir le plein développement artistique et culturel des peuples autochtones et encourager un appui public pour favoriser le développement et une plus grande reconnaissance des artistes, interprètes, exécutants et écrivains autochtones. UN 42- ينبغي للفنانين والكتاب وفناني الأداء دعم التطور الفني والثقافي الكامل للشعوب الأصلية، وتشجيع دعم الجمهور لتطور الفنانين والكتاب وفناني الأداء من الشعوب الأصلية وزيادة الاعتراف بهم.
    À Bamyan, il a rencontré le dirigeant du parti Hezb-i-Wahdat, M. Karim Khalili, des membres du Conseil central (shura) et des membres du Conseil des femmes de ce même parti, ainsi que le responsable de la Direction de la sauvegarde du patrimoine artistique et culturel de la province de Bamyan, M. Ustad Haji Safwat. UN وفي بميان، التقى مع زعيم حزب الوحدة، السيد كريم خليلي؛ ومع أعضاء مجلس الشورى المركزي لحزب الوحدة؛ ومع عضوات المجلس النسائي التابع لحزب الوحدة؛ ومع رئيس مديرية الحفاظ على التراث الفني والثقافي لمقاطعة بميان، اﻷستاذ الحاج صفوت.
    47. Les artistes, interprètes, exécutants et écrivains devraient soutenir le plein développement artistique et culturel des peuples autochtones et encourager des appuis publics pour favoriser le développement et une plus grande reconnaissance des artistes, interprètes, exécutants et écrivains autochtones. UN ٧٤- على الفنانين والكتاب وفناني اﻷداء دعم التطور الفني والثقافي الكامل للشعوب اﻷصلية، وتشجيع الدعم الجماهيري لتطور الفنانين والكتاب وفناني اﻷداء من الشعوب اﻷصلية والاعتراف بهم.
    2. Activités artistiques et culturelles : musique, chant choral, arts plastiques, arts expressifs, cercles culturels 177-178 62 UN 2- النشاط الفني والثقافي: موسيقى، كورال، فن تشكيلـي، فن تعبيري، منتديات ثقافية 177-178 69
    24. Arts et littérature: Le haut débit joue un rôle considérable dans la diffusion et la disponibilité de toutes les formes d'œuvres artistiques et culturelles humaines. UN 24- الفنون والآداب: يؤدي النطاق العريض دوراً هائلاً في توزيع جميع أشكال المساعي الإنسانية في المجالين الفني والثقافي وإتاحة فرص الوصول إليها.
    Association des amis des arts et de la culture: Son objet est de < < participer à l'organisation de manifestations artistiques et culturelles; promouvoir les contacts et les échanges artistiques et culturels avec les organismes ou associations étrangers ayant un objet similaire > > . UN جمعية أصدقاء الفنون والثقافة: تهدف إلى " المشاركة في تنظيم التظاهرات الفنية والثقافية وتعزيز الاتصالات والتبادل الفني والثقافي مع الهيئات والجمعيات الأجنبية التي تسعى إلى تحقيق هدف مشابه " ؛
    Le Comité chargé des arts et de la culture pour la Section des pratiques juridiques de l’AIB devait examiner l’efficacité de la Convention d’UNIDROIT à Boston, le 3 juin 1999. UN وكان القسم المختص بلجنة الممارسات القانونية للقانون الفني والثقافي بنقابة المحامين الدولية يعتزم النظر في مدى فعالية اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في بوسطن في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus