"الفهم المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • une compréhension commune
        
    • la compréhension commune
        
    • une conception commune
        
    • compréhension commune de
        
    • adoption de vues communes
        
    • entente
        
    • consensus
        
    • interprétation commune
        
    • une vision commune
        
    • définition commune
        
    • une approche commune en
        
    • la compréhension mutuelle
        
    • compréhension réciproque
        
    Le SWD dispense par ailleurs des programmes de formation pluridisciplinaires pour que les différents professionnels aient une compréhension commune de la violence domestique. UN وتوفر الوزارة أيضاً برامج تدريبية متعددة التخصصات لتنمية الفهم المشترك للعنف المنزلي في الأوساط المهنية المختلفة.
    Le respect des normes internationales joue un rôle important s'agissant de garantir une compréhension commune de la nature des infractions commises et de renforcer la coopération entre pays. UN ويضطلع الامتثال للمعايير الدولية بدور هام في ضمان الفهم المشترك لطابع الجرائم وتعزيز التعاون فيما بين البلدان.
    La coopération internationale doit permettre à différentes cultures et civilisations de donner leur interprétation propre du concept de droits fondamentaux universels au sens large, tout en permettant un approfondissement de la compréhension commune de ces droits. UN وأوضحت أن على التعاون الدولي أن يتيح لمختلف الثقافات والحضارات أن تكون لها تفسيراتها الخاصة ضمن المفهوم الأعم لحقوق الإنسان العالمية، مع العمل في الوقت نفسه على تعميق الفهم المشترك لهذه الحقوق.
    iii. Programmes visant à favoriser une conception commune des principes fondamentaux de l'ONU que sont l'éthique, l'intégrité et la responsabilité et à renforcer l'adhésion à ces principes (environ 2 700 participants); UN ' 3` تنفيذ برامج لتعزيز الفهم المشترك لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية في ميدان الأخلاقيات والنـزاهة والمساءلة وتوطيد الالتزام بها، لفائدة حوالي 700 2 مشارك؛
    6. Le programme intersessions a pour but de débattre des points que la septième Conférence d'examen a décidé d'inclure dans le programme intersessions, et de contribuer à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à leur sujet. UN 6- والغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات.
    En planifiant les travaux, il faut donc prévoir d'autres activités (telles que des ateliers) qui pourraient favoriser une compréhension commune des divers éléments du Plan d'action de Bali. UN ولهذا، فإن الحاجة تدعو، أثناء تخطيط العمل، إلى الاهتمام بالأنشطة الأخرى، من قبيل حلقات العمل، التي يمكن أن تعزز الفهم المشترك لمختلف عناصر خطة عمل بالي.
    Réunions de groupes spéciaux d'experts sur la promotion d'une compréhension commune de la gestion économiquement viable des forêts au niveau international UN اجتماع فريق خبراء عن تحسين الفهم المشترك للإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الدولي
    La doctrine du Département des opérations de maintien de la paix est essentielle pour assurer une compréhension commune des problèmes auxquels les missions des Nations Unies sur le terrain doivent faire face. UN ومبادئ إدارة عمليات حفظ السلام أساسية لكفالة الفهم المشترك للقضايا التي تواجهها بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Elles ont souligné aussi l'importance d'une compréhension commune des droits des États à faire respecter la loi dans le cadre du droit international. UN 326 - وأكدت الوفود على أهمية الفهم المشترك لحقوق الدول في الإنفاذ بموجب القانون الدولي.
    Elle s'est associée au consensus international de 1993 sur la question des matières fissiles, qui traduisait avec précision la compréhension commune de l'objectif fondamental du traité. UN وانضمت الهند إلى توافق الآراء الذي تحقق بين الدول في عام 1993 بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، لأنه عكس بوضوح الفهم المشترك للهدف الأساسي للمعاهدة.
    6. Affirme qu'avant tout le dialogue interculturel enrichit la compréhension commune des droits de l'homme et que les avantages à tirer de la promotion et du développement de la coopération et des contacts culturels internationaux sont importants; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Affirme qu'avant tout le dialogue interculturel enrichit la compréhension commune des droits de l'homme et que les avantages à tirer de la promotion et du développement de la coopération et des contacts culturels internationaux sont importants; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    Selon moi, ces débats constructifs ont largement contribué à ce qu'un plus grand nombre d'États Membres adhèrent à une conception commune de la sécurité humaine et ont également permis de concrétiser fidèlement l'engagement pris par nos dirigeants. UN وأعتقد أن المناقشات البناءة يَسرت بقدر كبير توسيع نطاق الفهم المشترك للأمن البشري فيما بين الدول الأعضاء، ونفذت بإخلاص التزام قادتنا.
    Avant l'introduction de la BAR, les chefs de l'administration et les responsables des budgets des opérations de maintien de la paix ont suivi un programme de formation visant à promouvoir une conception commune de cette méthode. UN وقبل تطبيق نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام، نُفذ برنامج تدريبي لرؤساء الإدارة وكبار الموظفين المسؤولين عن الميزانية من أجل تعزيز الفهم المشترك لعملية الميزنة القائمة على النتائج.
    6. Le programme intersessions a pour but de débattre des points que la septième Conférence d'examen a décidé d'inclure dans le programme intersessions, et de contribuer à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à leur sujet. UN 6- والغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات.
    Nous espérons qu'ils contribueront à clarifier notre position et à promouvoir une entente commune. UN ونأمل أن تسلط هذه الأوراق الضوء على مواقفنا وتعزز الفهم المشترك.
    Le Groupe suggère que, si cela fait l'objet d'un consensus, les Parties pourraient souhaiter amender le mandat du Groupe pour en tenir compte. UN واقترح الفريق أنه إذا كان هذا هو الفهم المشترك فإن الأطراف قد ترغب في تعديل الاختصاصات لبيان هذه الحقيقة.
    - Promotion d'une interprétation commune des concepts, expressions et définitions clefs. UN ● تعزيز الفهم المشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعريفات الرئيسية.
    Des partenariats véritables doivent être constitués sur la base d'une vision commune, de la transparence et de la responsabilisation. UN ويتعين بناء شراكات حقيقية على أساس من الفهم المشترك والشفافية والمساءلة.
    III. définition commune DE L'EXPRESSION " CONNAISSANCES TRADITIONNELLES " 30 9 UN ثالثا - الفهم المشترك لمصطلح المعارف التقليدية 30 10
    Réunion d'information spéciale de l'UNITAR sur le thème " Conférence Rio+20 : Promouvoir une approche commune en matière de développement durable " UN إحاطة خاصة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) بشأن " ريو +20: تعزيز الفهم المشترك للتنمية المستدامة "
    Le Gouvernement a pris des mesures pour renforcer le dialogue entre les diverses cultures et religions, favoriser la compréhension mutuelle du patrimoine et le partage de valeurs communes en vue de contribuer au progrès social et à la cohésion sociale. UN واضطلعت الحكومة بأنشطة ترمي إلى تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان، وتعزيز الفهم المشترك للتراث وتقاسم القيم المشتركة للإسهام في تقدم المجتمع والوئام الاجتماعي.
    Les représentants ont examiné la possibilité de créer des programmes de formation sur les établissements humains en vue de promouvoir la compréhension réciproque entre les professionnels et les groupes de jeunes. UN وناقش المندوبون إمكانية إقامة برامج تدريبية بشأن المستوطنات البشرية لتعزيز الفهم المشترك بين المهنيين في هذا المجال وفئات الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus