"الفوائد التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les avantages suivants
        
    • comme avantage
        
    • prestations suivantes
        
    En outre, il offrira à l'ONUDI les avantages suivants: UN وإضافة إلى ذلك، سيقدّم النظام الفوائد التالية إلى اليونيدو:
    La promotion de l'investissement privé direct étranger dans ces pays est justifiée par les avantages suivants : UN ومما يبرر تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر الخاص الفوائد التالية:
    Une telle implication renforcée apporte les avantages suivants pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans l'État partie : UN ومن شأن مثل هذه المشاركة المدعومة أن تحقق الفوائد التالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف:
    3. De reconnaître que les systèmes d'octroi de licences ont comme avantage de permettre de contrôler les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le commerce illicite et de recueillir des données; UN 3 - التسليم بأن نظم التراخيص تقدم الفوائد التالية: رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الاتجار غير المشروع، والتمكين من جمع البيانات؛
    46. Les habitants de l'île de Man peuvent bénéficier des prestations suivantes : UN ٤٦- وتدفع الفوائد التالية في جزيرة مان:
    Ils ont conclu que le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports en matière de gestion durable des forêts, tant au niveau national qu'au niveau international, présentaient les avantages suivants : UN وحدد المشاركون الفوائد التالية للرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الوطني والدولي:
    Le renforcement de ces mécanismes présenterait les avantages suivants: UN ومن شأن تعزيز آليات التنسيق والتنفيذ على المستوى الإقليمي القائمة حالياً أن يحقق الفوائد التالية:
    Le modèle de programmation et de financement présenté ci-dessus aurait les avantages suivants : UN 27 - وسوف تتحقق من نموذج البرمجة والتمويل أعلاه الفوائد التالية:
    Une enquête économique annuelle détaillée, doublée de collectes plus fréquentes, présente les avantages suivants : UN ويفضي إجراء استقصاء اقتصادي سنوي شامل تتخلله عمليات تجميع فصلية إلى تحقيق الفوائد التالية:
    392. L'usage du guaraní comme instrument de communication pour l'étude offre les avantages suivants : UN ٢٩٣- ومن هذا المنطلق، يكون لاستخدام اللغة الغوارانية كوسيلة تخاطب ﻷغراض التعليم، الفوائد التالية:
    d) La situation géographique de la Rhénanie offrirait les avantages suivants : UN )د( يمكن للموقع الجغرافي في بلاد الراين أن يتيح الفوائد التالية:
    Outre l'éradication de cette maladie, la campagne menée pour l'éradication de la dracunculose a eu les avantages suivants : l'amélioration de la productivité agricole; un développement économique plus rapide des anciennes communautés endémiques; une capacité accrue de chaque infrastructure des pays endémiques de faire face à d'autres défis sanitaires et un plus grand espoir parmi les populations locales. UN وعلاوة على اﻹنجاز المؤكد في القضاء على الداء، فإن الحملة تمخضت عن الفوائد التالية: تحسن اﻹنتاجية الزراعية؛ تزايد التنمية الاقتصادية للمجتمعات التي كانت موبوءة؛ ازدياد قدرة الهياكل اﻷساسية في كل بلد موبوء على التصدي للتحديات الصحية اﻷخرى؛ تزايد اﻷمل لدى السكان المحليين.
    C'est pourquoi, en réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/247, une politique complète de mobilité est proposée dans l'additif 1 au présent rapport; ce système plus structuré apporterait les avantages suivants : UN ولهذا، واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 65/247، تقترح السياسة الشاملة بشأن التنقل المعروضة في الإضافة 1 لهذا التقرير نظاما له بنية أكثر اتساقا، يحقق الفوائد التالية:
    Un rapport du RIC sur la coopération entre les organismes dans les enquêtes sur les ententes définit les avantages suivants: UN وقد حدد تقرير لشبكة المنافسة الدولية عن التعاون بين هيئات المنافسة في التحقيقات بشأن التكتلات الفوائد التالية():
    Pour ce qui est des immobilisations corporelles, le passage aux normes IPSAS a eu les avantages suivants : UN ٥٧ - وفيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات، أدى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى تحقيق الفوائد التالية:
    3. De reconnaître que les systèmes d’octroi de licences ont comme avantage de permettre de contrôler les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d’ozone, de prévenir le commerce illicite et de recueillir des données; UN 3 - أن يسلم بأن نظم التراخيص تقدم الفوائد التالية: رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الإتجار غير المشروع، والتمكين من جمع البيانات؛
    Ses affiliés ont droit aux prestations suivantes : assurance maladie, maternité, odontologie, accidents du travail, licenciement, pension d'invalidité, pension de retraite, assurance-vie, coopérative mortuaire, treizième et quatorzième versements, prêts et fonds de réserve. UN ويحق للمشاركين الحصول على الفوائد التالية: التأمين ضد المرض، واستحقاقات الأمومة، وعلاج الأسنان، ومخاطر أماكن العمل، والبطالة، والتقاعد بسبب العجز أو الشيخوخة، والتأمين في حالة الوفاة، ومصاريف الجنازة، والمعاش التقاعدي عن الشهرين الثالث عشر والرابع عشر، والتأمين على القروض غير المضمونة والأموال الاحتياطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus