L'acte de reconnaissance est effectué par une loi et s'accompagne de certains avantages financiers. | UN | ويتم إقرار الاعتراف بموجب القانون ويكون مقترناً ببعض الفوائد المالية. |
On établira un calendrier qui permettra de bénéficier d'avantages financiers. | Open Subtitles | سنقوم بوضع جدول نتائجه تكون في حصولك على الفوائد المالية .. |
91. De nombreuses études ont montré que les avantages financiers des services de planification de la famille dépassent largement le coût de ces services : les donateurs devraient donc accroître leur contribution. | UN | ٩١ - وقد أثبتت دراسات كثيرة أن الفوائد المالية المترتبة على تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة تفوق التكاليف، أي أنه ينبغي للمانحين أن يزيدوا من مساهماتهم. |
Par «Fonds» il faut entendre tout avantage pécuniaire. | UN | يقصد بتعبير " اﻷموال " أي نوع من الفوائد المالية. |
102. Prie le Secrétaire général de répartir au prorata les frais généraux de fonctionnement correspondant aux frais bancaires entre les différentes sources de financement faisant apparaître des soldes rémunérés; | UN | ١٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقسم مصروفات التشغيل العامة المتصلة بالرسوم المصرفية بين مختلف مصادر التمويل التي تقيد الفوائد المالية لحسابها، وذلك على أساس تناسبي؛ |
20. S'agissant de l'évaluation économique, les participants ont relevé qu'il est difficile d'estimer les avantages monétaires des mesures d'adaptation. | UN | 20- وبخصوص تقدير القيمة الاقتصادية، لاحظ المشاركون صعوبة تقدير الفوائد المالية لتدابير التكيف. |
Le Comité des commissaires aux comptes indique cependant, au paragraphe 140, qu’il a constaté que les avantages financiers escomptés n’étaient généralement pas précisés. | UN | ورغم هذا يشير المجلس كذلك، في الفقرة ١٤٠، إلى أنه وجد بصفة عامة أن الفوائد المالية المتوقعة من عملية التغيير لم يجر تحديدها. |
Le Comité recommande que le PNUD normalise ses procédures d'évaluation des investissements dans les projets de technologies de l'information pour tenir pleinement compte des avantages financiers et non financiers, ainsi que des besoins opérationnels. | UN | ويوصي المجلس بأن يوحد البرنامج اﻹنمائي قياسيا اﻹجراءات التي يتبعها في التقييم الاستثماري لمشاريع تكنولوجيا المعلومات لكي تأخذ هذه اﻹجراءات في كامل الاعتبار الفوائد المالية وغير المالية فضلا عن الاحتياجات التشغيلية. |
Dans un cas, une participation minoritaire au capital social était la solution la plus convenable, quand bien même elle diminuait les avantages financiers immédiats de l'Etat. | UN | ففي إحدى الحالات، كانت المشاركة في أقلية أسهم رأس المال أنسب وإن كانت قد تقلل الفوائد المالية العاجلة التي تجنيها الدولة. |
Par ailleurs, l'Office s'est employé plus énergiquement que dans le passé à convaincre les clients importants des avantages financiers qu'il y avait à planifier les voyages longtemps à l'avance pour bénéficier des tarifs les plus bas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بذل المكتب نشاطا أكبر لتسليط الضوء على الفوائد المالية التي يمكن جنيها من التخطيط المبكر مع العملاء الرئيسيين من أجل الاستفادة من أدنى سعر ممكن لتذاكر السفر. |
Cela peut conduire à envisager un niveau d'avantages financiers différent de celui qui a été estimé au début du projet, ou à identifier des avantages jusqu'alors inconnus. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى مستوى من الفوائد المالية يختلف عن المستوى المقدر في بداية المشروع، أو إلى اكتشاف فوائد لم تكن معروفة من قبل. |
:: Améliorer la coordination entre les référents processus pour atténuer le risque que leurs plans respectifs de matérialisation des avantages ne donnent lieu à une double comptabilisation ou à un chevauchement des avantages financiers des différentes fonctions institutionnelles. | UN | :: تحسين التنسيق بين مالكي العمليات للتخفيف من خطر أن تفضي خططهم الفردية لتحقيق الفوائد إلى حدوث الازدواجية أو التداخل في الفوائد المالية بين وظائف المنظمة. |
Outre les avantages financiers que présente une telle structure, on projette des gains d'efficacité administrative et de nouvelles économies grâce à la mise en œuvre des mesures lancées à partir de 2007, notamment en matière de maîtrise des coûts. | UN | وفضلا عن الفوائد المالية المرتبطة بهذه الهيكل، يُتوقع تحقيق وفورات إضافية في التكاليف ومزيدا من الكفاءة الإدارية نتيجة احتواء التكاليف وغير ذلك من المبادرات المنفذة منذ عام 2007. |
Cependant, ce volume de recettes constitue une sousestimation du potentiel considérable des activités en question, qui pourraient apporter aux organisations des avantages financiers accrus et devenir le baromètre d'une gestion efficace et de la bonne exécution des mandats intergouvernementaux dont ces activités sont l'expression. | UN | إلا أن رقم الدخل هذا يُبخس تقدير الإمكانات الهامة التي تنطوي عليها الأنشطة المعنية لتحقيق المزيد من الفوائد المالية لصالح كل منظمة كمقياس لمدى كفاءة إدارتها ونجاحها في تنفيذ الولايات التشريعية التي استحدثت الأنشطة من أجل الوفاء بها. |
Cela présenterait des avantages financiers considérables pour le gouvernement comme pour les entreprises, surtout les PME des pays en développement qui n'ont pas beaucoup d'alternatives quand elles sont confrontées à des pratiques douanières immorales ou illégales. | UN | ويمكن أن تكون الفوائد المالية كبيرة لكل من الحكومات والشركات، وخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية التي تكون البدائل أمامها قليلة حين تواجه ممارسات جمركية غير أخلاقية أو غير قانونية. |
99. Le Comité constate que de nombreux projets étaient surtout justifiés par des besoins opérationnels. Les avantages financiers et non financiers étaient rarement décrits et entièrement pris en compte dans le mémoire. | UN | ٩٩ - ولاحظ المجلس أن الحاجة التشغيلية هي المبرر الرئيسي للعديد من المشاريع؛ وأنه قلما تحدد الفوائد المالية وغير المالية وتؤخذ في كامل الاعتبار في بيان الحالة. |
Le PNUD devrait évaluer les avantages financiers et non financiers escomptés de son programme de changement et se servir de cette évaluation pour faire une estimation complète des investissements nécessaires à l'initiative pour le changement. | UN | 58 - ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يقيم الفوائد المالية وغير المالية المتوقع أن تنشأ عن برنامج التغيير الخاص به، وأن يستخدم هذا التقييم في إجراء تقييم كامل من الوجهة الاستثمارية لمبادرة التغيير. |
Par «Fonds» il faut entendre tout avantage pécuniaire. | UN | يقصد بتعبير " اﻷموال " أي نوع من الفوائد المالية. |
On a proposé de donner une définition générique du terme «fonds» telle que «tout avantage pécuniaire» (voir A/AC.252/1999/WP.10), mais d’autres délégations se sont prononcées en faveur du maintien du libellé actuel. | UN | ١٠ - في حين أعرب عن تأييد استخدام تعريف عام لتعبير " اﻷموال " من قبيل عبارة " أي نوع من الفوائد المالية " )انظر A/AC.252/1999/WP.10(، أعرب آخرون عن تأييدهم لاستبقاء الصياغة الحالية. |
102. Prie le Secrétaire général de répartir au prorata les frais généraux de fonctionnement correspondant aux frais bancaires entre les différentes sources de financement faisant apparaître des soldes rémunérés; | UN | ١٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقسم مصروفات التشغيل العامة المتصلة بالرسوم المصرفية بين مختلف مصادر التمويل التي تقيد الفوائد المالية لحسابها، وذلك على أساس تناسبي؛ |
27. De nombreux participants ont insisté sur le fait que l'analyse multicritères est une solution de rechange intéressante pour évaluer les options d'adaptation lorsqu'on ne dispose que de données partielles, que les considérations culturelles et écologiques sont difficiles à quantifier et que les avantages monétaires représentent quelques-uns seulement des critères utilisés. | UN | 27- وشدد كثير من المشاركين على أن التحليل المتعدد المعايير يوفر بديلاً جيداً لتقييم خيارات التكيف عندما لا تتاح البيانات إلاّ جزئياً وعندما يصعب تقييم الاعتبارات الثقافية والإيكولوجية وعندما لا تشكل الفوائد المالية إلاّ جزءاً من المعايير المعتمدة. |
Les enfants libérés ou démobilisés des forces et groupes armés peuvent aussi avoir droit à des réparations en tant que victimes, ainsi qu'à des prestations financières dans le cadre d'un programme de réintégration. | UN | وقد يكون الأطفال المُخلى سبيلهم أو المسرَّحين من قوات وجماعات مسلحة أيضاً محقين في الجبر بوصفهم ضحايا، ومحقين كذلك في الفوائد المالية عن طريق برامج إعادة الإدماج. |
les bénéfices financiers nets qu'en a tirés l'Organisation des Nations Unies devraient être calculés sur la base de l'examen des revenus de l'agence effectué par les vérificateurs des comptes. | UN | وينبغـي حساب الفوائد المالية الصافية العائدة لﻷمــم المتحــدة بالاستفادة من خدمات مراجعـة الحسابات فــي المنظمــة فـــي مراجعة إيرادات وكالة السفــر. |