"الفوتوغرافية" - Traduction Arabe en Français

    • photographies
        
    • photographiques
        
    • photos
        
    • photographie
        
    • photographique
        
    • photo
        
    • Photothèque
        
    • demandes doivent
        
    Les participants apprennent à évaluer, échantillonner et étudier des photographies aériennes et se familiarisent avec le matériel d'enregistrement type. UN ويقدﱠم تدريب في مجالات تقدير الصور الفوتوغرافية الجوية وأخذ عينات منها ودراستها، بينما تُعرَض مواد التسجيل النموذجية.
    Il a également fourni deux déclarations confirmant qu'aucune copie des films, photographies ou négatifs détruits n'existait. UN وهناك قدمت أيضاً إفادات تؤكد أنه لا توجد نسخ صور الأفلام والصور السلبية والصور الفوتوغرافية المفقودة.
    S'agissant des photographies détruites, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de USD 2 500. UN وفيما يتعلق بالصور الفوتوغرافية المفقودة، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Il devient alors très difficile d'identifier et de retrouver la trace de ces objets par le biais des bases de données et des archives photographiques existantes; UN ويصبح التعرّف على هذه التحف وتعقبها بواسطة قواعد البيانات وأرشيفات الصور الفوتوغرافية القائمة غاية في الصعوبة؛
    Il a commencé à prendre des photos dans la rue en 2001, décidé à témoigner des conditions de vie qui régnaient à Bagdad pendant la guerre. UN وقد بدأ في عام 2001 التقاط الصور الفوتوغرافية في الشوارع من منطلق تصميمه على توثيق ظروف العيش في بغداد أثناء الحرب.
    Les photographies ont été gracieusement fournies à l'Organisation par l'Association des professionnelles de la photographie. UN وقد توفرت المادة الفوتوغرافية من جانب رابطة المصورات المحترفات دون تكلفة على المنظمة.
    Une exposition photographique a été organisée et plusieurs kiosques multimédia interactifs ont été mis en place. UN وتم تنظيم معرض للصور الفوتوغرافية باﻹضافة إلى عدد من الزوايا اﻹعلامية المتعددة الوسائل.
    Si un citoyen est accompagné d'enfants mineurs, ces derniers sont inscrits sur son passeport et leurs photographies y sont apposées. UN وإذا كان المواطن مصحوبا بأبناء قصّر، فإنه يجري تسجيل أسمائهم في جواز سفره مع لصق صورهم الفوتوغرافية به.
    Une comparaison de diverses cartes et photographies aériennes obtenues depuis 1945 a montré qu'il n'y avait guère eu d'accrétion au cours des 60 dernières années. UN وأضحت مقارنة مختلف الخرائط البيانية والخرائط والصور الفوتوغرافية الملتقطة بعد عام ١٩٤٥ أن ما حدث من تلاحم خلال اﻟ ٦٠ عاما الماضية ضئيل لا يذكر.
    Une comparaison de ces photographies aériennes avec la carte a montré une bonne concordance. UN وكشفت مقارنة للصور الفوتوغرافية الجوية بالرسم البياني عن وجود درجة جيدة من التطابق.
    Il a également donné des conseils et assuré la publicité pour un concours national de photographies sur les populations autochtones. UN وقدم المركز أيضا التوجيه وقام بالدعاية في مسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين.
    Il a également donné des conseils et assuré la publicité pour un concours national de photographies sur les populations autochtones. UN ووفر المركز أيضا التوجيه والدعاية لمسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين.
    Expositions photographiques sur le travail de la Force et le maintien de la paix au siège de la Force et dans la zone tampon UN معرضان للصور الفوتوغرافية عن العمل الذي تقوم به القوة وحفظ السلام في مقر القوة وفي المنطقة العازلة
    Organisation d'expositions photographiques sur les conséquences de la guerre pour les femmes en Iraq, en Afghanistan et en Palestine UN إقامة معارض للصور الفوتوغرافية بشأن تأثير الحرب على النساء والأطفال في العراق وأفغانستان وفلسطين
    Données établies à partir de transects photographiques des différentes caractéristiques du fond de l'océan. UN تعريف الحيوانـــــات التي يزيد حجمها عن 4 سم؛ استنادا إلى القطاعات الفوتوغرافية للسمات المختلفة للقاع.
    Le montant prévu permettra d'acheter des photos pour la couverture de ses publications. UN وسيلزم هذا الاعتماد لشراء الصور الفوتوغرافية التي ستوضع على أغلفة هذه المنشورات.
    Prenez des échantillons, des photos. Cet endroit grouille de vie. Open Subtitles نأخذ عينات وصور الفوتوغرافية هذا المكان يعُج بالحياة
    Oui. Au lieu de montrer des photos, montrons des bandes dessinées. Open Subtitles ربما بسبب عرضه للرسوم المتحركة بدلا من الصور الفوتوغرافية
    Pour cette raison, l'auteur a refusé de se conformer à l'obligation de retirer son turban sur la photographie de sa carte de résident. UN ولهذا السبب، رفض صاحب البلاغ الامتثال لوجوب نزع عمامته في الصورة الفوتوغرافية الخاصة ببطاقة إقامته.
    Couverture photographique au cours de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale UN التقاط الصور الفوتوغرافية خلال دورة الجمعية العامة السادسة والستين
    Cette réponse contiendra par ailleurs un lien permettant à chaque participant de télécharger sa photo. UN كما سيتضمن ذلك الرد وصلة تمكن كل ممثِّل من تحميل صورته الفوتوغرافية.
    Les membres qui souhaitent se procurer ces photographies sont priés de contacter la Photothèque des Nations Unies. UN ويرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على هذه الصور الاتصال بمكتبة الصور الفوتوغرافية بالأمم المتحدة.
    Les demandes doivent être adressées à la Photothèque de l'ONU, bureau IN-506A (téléphone : 212 963 6927, 212 963 0034; télécopie : 212 963 1658, 212 963 3430; courrier électronique : photolibr@un.org). UN وتوجه الاستعلامات والطلبات إلى المكتبة الفوتوغرافية للأمم المتحدة، الغرفة IN-506A (الهاتف: 212 963 6927، 212 963 0034؛ الفاكـس: 212 963 1658، 212 963 3430؛ البريد الإلكتروني: photolibr@un.org).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus