Les carences en vitamines et en minéraux ont été 12,3 fois plus nombreuses en 1993 qu'en 1990. | UN | أما نسبة اﻹصابة بنقص الفيتامينات والمعادن فقد ارتفعت ٣,٢١ مرة عام ٣٩٩١ مقارنة بعام ٠٩٩١. |
En outre, les carences en vitamines et en minéraux sont fréquentes dans certains sous-groupes. | UN | وعلاوة على ذلك، يشيع نقص الفيتامينات والمعادن بين مجموعات فرعية معينة. |
Objectif 5, cible 2 : L'Association a coordonné 4 086 examens gynécologiques et 3 816 échographies, ainsi que la distribution de vitamines aux femmes enceintes. | UN | الهدف 5، الغاية 2: وفرت الجمعية 086 4 فحصا في مجال طب النساء و 816 3 فحصا بالصدى، ووزعت الفيتامينات على الحوامل. |
Je ne partirai pas tant que tu n'auras pas mangé toutes ces vitamines et minéraux. | Open Subtitles | ولكنّي لن أغادر إلى أنْ تحصلان على كافة الفيتامينات والمعادن اللازمة لجسديكما |
Il a besoin d'un médecin, pas d'une poignée de vitamines. | Open Subtitles | انه يحتاج الى طبيب، ليس حفنة من الفيتامينات. |
Elle contient les vitamines essentielles pour vous donner l'énergie vous permettant de vivre une journée active. | Open Subtitles | يحتوي على جميع الفيتامينات الضرورية لإعطائك النشاط الذي تحتاج لقضاء يومك الحافل بالحيوية. |
Dans les hôpitaux et cliniques du Gouvernement, les femmes enceintes bénéficient d'examens anténataux gratuits et leurs enfants reçoivent gratuitement vaccins, vitamines et compléments nutritionnels jusqu'à l'âge de 5 ans. | UN | وفي المستشفيات والمصحات الحكومية، تتلقى الحوامل فحوصا مجانية سابقة للولادة ويحق لمواليدهن الجدد تلقي دورة التحصين المجانية حتى بلوغ سن 5 أعوام بما في ذلك الفيتامينات والمكملات الغذائية. |
Leur dépendance à l'égard des importations d'aliments à faible valeur nutritionnelle a contribué à des carences en vitamines et en minéraux. | UN | وما برح الاعتماد على استيراد الأصناف الغذائية ذات القيمة الغذائية المحدودة يسهم في نقص الفيتامينات والمعادن. |
Les médicaments, y compris les vitamines et les compléments nutritionnels, doivent être prescrits par le médecin de la prison. | UN | ولا يسمح بأي علاج، بما في ذلك الفيتامينات والاضافات الغذائية، إلا إذا كانت الوصفة من طبيب السجن. |
Les détenus seraient très affaiblis, gravement malades, et souffriraient de malnutrition et du manque de vitamines. | UN | ويقال إن السجناء يعانون من حالة ضعف شديد وأمراض خطيرة ويعانون معاناة شديدة من سوء التغذية ونقص الفيتامينات. |
En général, les femmes se sont trouvées très gênées par le manque de médicaments, se plaignant auprès de la Rapporteuse spéciale que les femmes enceintes ne recevaient que de l’aspirine et des vitamines en cas de | UN | وعموماً، أعربت النسوة عن انزعاجهن من الافتقار إلى الأدوية وشددن للمقررة الخاصة على أن الحوامل لم يكن يحصلن إلا على القدر الأدنى من الفيتامينات والأسبرين في حالة الشعور بالألم. |
Du fait de certaines restrictions alimentaires, les filles se voient également privées de l'apport nécessaire en vitamines et en calories. | UN | كما تحرم البنات، بسبب بعض التقييدات الغذائية، من الفيتامينات والسعرات الحرارية الضرورية. |
Elles ont également interrogé plusieurs des principaux dirigeants de l'industrie des vitamines en Amérique latine. | UN | وأجرت السلطات البرازيلية أيضاً مقابلات مع عدة رؤساء تنفيذيين في صناعة الفيتامينات في أمريكا اللاتينية. |
Elles sont également en majorité pour ce qui est de la consommation de tranquillisants et de diverses préparations à base de vitamines et de plantes. | UN | وتغلب النساء أيضا في استهلاك المهدئات، ومختلف مستحضرات الفيتامينات والأعشاب. |
vitamines et minéraux, par habitant et par jour | UN | الفيتامينات والمعادن للفرد الواحد في اليوم الواحد |
Le Gouvernement distribue gratuitement des vitamines essentielles, de l'iode et les moustiquaires imprégnées aux femmes en âge de procréer. | UN | وقامت الحكومة بتوزيع الفيتامينات الأساسية ومادة اليود والناموسيات مجانا على النساء في سن الحمل. |
Toutes les femmes qui se rendent dans les centres de soins de santé pendant leur grossesse reçoivent les compléments nécessaires en vitamines et minéraux. | UN | وتحصل جميع السيدات المراجعات لمراكز الرعاية الصحية في فترة الحمل على مضافات من الفيتامينات والمعادن اللازمة. |
vitamines ET MINÉRAUX, PAR HABITANT ET PAR JOUR | UN | الفيتامينات والمعادن للفرد الواحد في اليوم الواح |
Plus de 243 000 femmes enceintes habitant dans les zones rurales ont reçu gratuitement les vitamines nécessaires au bon déroulement de leur grossesse. | UN | وحصل أكثر من 000 243 امرأة حبلى في المناطق الريفية على مركّبات الفيتامينات بالمجان. |
On nous différencie car elle souffre pas d'une carence en vitamine. | Open Subtitles | يمكنك التفريق بيننا لأنها لا تعاني من نقص الفيتامينات |
En raison de ces conditions inhumaines, et parce que les Albanais ont refusé d'alimenter le secteur serbe en eau et en électricité, des cas de maladies contagieuses ont été diagnostiqués et la malnutrition a provoqué parmi les jeunes enfants des symptômes de rachitisme et d'avitaminose. | UN | وقد ظهرت بسبب هذه الظروف اللاإنسانية وقيام الألبان بقطع المياه والكهرباء عن الصرب أمراض معدية وظهرت على الصغار أعراض كساح الأطفال وأعراض نقص الفيتامينات بسبب عدم كفاية التغذية. |
Un plan détaillé a été élaboré pour lutter contre la malnutrition, les carences vitaminiques et en micronutriments, ainsi que l'anémie chez les femmes et les enfants. | UN | وصيغت خطة شاملة لمعالجة سوء التغذية، وحالات النقص في الفيتامينات والمغذيات الدقيقة، وفقر الدم لدى النساء والأطفال. |
Le coût global de l'épidémie de neuropathie pour Cuba a été évalué à 208,7 millions de dollars, dont 165,9 millions concernent les dépenses de fabrication et de distribution gratuite de suppléments vitaminés à toute la population. | UN | وتقدر التكلفة الإجمالية التي تكبدتها كوبا من جراء وباء العصاب 208.7 ملايين دولار، منها مبلغ 165.9 مليونا يمثل وحده مصاريف صنع الفيتامينات وتوزيعها بالمجان على جميع السكان. |