"الفييتناميين" - Traduction Arabe en Français

    • vietnamiens
        
    • vietnamienne
        
    • Viet Nam
        
    • vietnamien
        
    • vietnamiennes
        
    • Vietnam
        
    • aux Viêt-congs
        
    Deux membres des forces de l'ordre et six migrants vietnamiens ont été légèrement blessés. UN وعولج اثنان من أفراد القوات النظامية وستة من المهاجرين الفييتناميين من إصابات بسيطة.
    En 1977, le Cambodge a intensifié le conflit en lançant des raids durant lesquels des centaines de vietnamiens ont été massacrés dans les villages frontaliers. UN وبحلول عام ٧٧٩١ لجأت كمبوديا إلى تصعيد النزاع بحيث شمل شن غارات قُتل فيها مئات من الفييتناميين في قرى الحدود.
    Au cours de 1992, l'afflux de demandeurs d'asile vietnamiens s'est pratiquement tari. UN وفي عام ٢٩٩١، توقفت عمليا الموجات الجديدة من الفييتناميين الذين يلتمسون اللجوء.
    Outre le rapatriement librement consenti, les opérations de réinstallation en Asie du Sud-Est au titre du PAG, pour les réfugiés lao et vietnamiens, se sont déroulées de façon satisfaisante. UN فبالاضافة إلى العودة الطوعية إلى الوطن، جرت عمليات إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاوسيين في جنوب شرقي آسيا بموجب خطة العمل الشاملة بصورة مرضية.
    Bien que les nouvelles arrivées de demandeurs d'asile vietnamiens aient pratiquement cessé en 1993, les activités de soins et entretien se sont poursuivies en faveur des populations vietnamiennes dans les camps d'Asie du sud-est et de Hong Kong. UN وعلى الرغم من أنه لم تسجل تقريبا عمليات وفود جديدة لطالبي اللجوء الفييتناميين خلال عام ١٩٩٣، استمرت أنشطة الرعاية واﻹعالة التي يستفيد منها اﻷفراد الفييتناميون في مخيمات جنوب شرق آسيا وفي هونغ كونغ.
    Elle diffuse des appels enflammés à la rébellion contre les vietnamiens. UN وتبث اﻹذاعة نداءات مثيرة تحرض المستمعين على الثورة ضد الفييتناميين.
    Cette province, qui compte une importante communauté de pêcheurs vietnamiens, a été le théâtre de violences répétées contre les vietnamiens au cours des deux dernières années. UN وقد شهدت هذه المقاطعة، التي تعيش فيها طائفة كبيرة من صيادي السمك الفييتناميين، أعمال عنف متكررة ضد الفييتناميين في العامين الماضيين.
    À Hong-kong, le HCR poursuit l'exécution d'un grand programme en faveur des demandeurs d'asile vietnamiens. UN وفي هونغ كونغ، ما زال يجري تنفيذ برنامج كبير لطالبي اللجوء الفييتناميين.
    A la fin de 1993, on comptait en tout 55 514 vietnamiens rapatriés. UN وبلغ المجموع الكلي للعائدين الفييتناميين بحلول نهاية عام ٣٩٩١، ٤١٥ ٥٥ شخصا.
    A peu près la moitié des rapatriés vietnamiens étaient des hommes, 30 % des femmes et 20 % des enfants. UN وكان نحو نصف عدد العائدين الفييتناميين من الرجال البالغين، و٠٣ في المائة من النساء و٠٢ في المائة من اﻷطفال.
    Les préoccupations des vietnamiens d'outre-mer feront l'objet d'un examen régulier et systématique, dans le cadre d'un dialogue ouvert et concret. UN وسيتم التصدي بصورة دائمة ومنتظمة لمشاغل الفييتناميين في الخارج عن طريق الحوار الصريح والقائم على الحقائق معهم.
    21. Un don de 248 040 dollars destiné à l'achat sur place de riz pour les demandeurs d'asile vietnamiens a été reçu en 1993. UN ١٢- ورد في عام ٣٩٩١ تبرع قدره ٠٤٠ ٨٤٢ دولاراً لشراء كمية من اﻷرز من السوق المحلية من أجل ملتمسي اللجوء الفييتناميين.
    En outre, au cours de la même période, 17 856 réfugiés vietnamiens et lao ont été réinstallés. UN وباﻹضافة إلى ذلك تم توطين ٦٥٨ ٧١ من اللاجئين من الفييتناميين ومواطني لاو أثناء الفترة نفسها.
    Des administrateurs vietnamiens ont été amenés par les colonisateurs français pour aider à administrer le pays. UN وأحضر المستعمرون الفرنسيون الاداريين من الفييتناميين للمساعدة في إدارة البلد.
    Ces émissions encouragent les Cambodgiens à purger le Cambodge, par des moyens violents, de tous les vietnamiens. UN وتطلب الاذاعة من الكمبوديين تطهير كمبوديا من جميع الفييتناميين باستخدام العنف.
    En outre, ce plan demandait l'adoption, dans tous les pays de la région, de procédures de sélection individuelle pour les demandeurs d'asile vietnamiens. UN وفضلا عن ذلك، كانت هذه الخطة دافعا لاعتماد إجراءات فرز إفرادية لملتمسي اللجوء الفييتناميين في جميع بلدان المنطقة.
    Dans les premiers mois de la crise, un grand nombre de vietnamiens se sont retrouvés bloqués en Iraq dans une situation où leur vie était menacée. UN وفي اﻷشهر القليلة اﻷولى لﻷزمة، كانت أعداد كبيرة من الفييتناميين في مأزق في العراق في أوضاع تعرﱢض حياتهم للخطر.
    Au cours de 1992, l'afflux de demandeurs d'asile vietnamiens s'est pratiquement tari. UN وفي عام ٢٩٩١، توقفت عمليا الموجات الجديدة من الفييتناميين الذين يلتمسون اللجوء.
    Outre le rapatriement librement consenti, les opérations de réinstallation en Asie du Sud-Est au titre du PAG, pour les réfugiés lao et vietnamiens, se sont déroulées de façon satisfaisante. UN فبالاضافة إلى العودة الطوعية إلى الوطن، جرت عمليات إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاوسيين في جنوب شرقي آسيا بموجب خطة العمل الشاملة بصورة مرضية.
    Le Vice-Ministre a demandé instamment à l'APRONUC de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la sécurité de la population vietnamienne au Cambodge. UN وحث نائب الوزير السلطة الانتقالية على اتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان أمن السكان الفييتناميين في كمبوديا.
    Cette disposition serait applicable aux vietnamiens, au Viet Nam comme au Cambodge, pendant le conflit armé. UN ويشمل ذلك الفييتناميين في فييت نام وكذلك في كمبوديا خلال النزاع المسلح.
    Le Premier Ministre du Royaume du Cambodge, S. A. R. le Prince Norodom Ranariddh, a adressé une lettre le 5 septembre dernier à son homologue vietnamien, pour lui demander d'envoyer un groupe de travail d'experts vietnamiens pour initier des négociations avec le groupe de travail d'experts cambodgiens sur ce problème des résidents vietnamiens au Cambodge. UN ولقد أرسل رئيس وزراء مملكة كمبوديا، صاحب السمو الملكي اﻷمير سيهــانوك رسالــة الــى مثيلــه الفييتنامي عارضا ارسال فريق خبراء للتفاوض بشأن مشكلة المقيمين الفييتناميين في كمبوديا.
    Le feu est utile pour griller des marshmallows ou pour pulvériser le Vietnam. Open Subtitles النار في خدمتنا حين نشوي الحلوى الخطمية أو نقصف الجنود الفييتناميين
    Ils sont en train de mettre la pâtée aux Viêt-congs. Open Subtitles هؤلاء الرجال يهزمون الفييتناميين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus