le commandant militaire israélien nous a donné une semaine pour regagner Damas sans quoi nous ne pourrions pas y retourner pour reprendre nos études. | UN | أمرنا القائد العسكري الاسرائيلي أن نغادر الى دمشق خلال أسبوع، وإلا فلن نستطيع الذهاب الى هناك ثانية لتلقي تعليمنا. |
Selon le commandant militaire du Timor oriental, c'est plutôt 3 millions de roupies et 50 kg de riz. | UN | ووفقا لما ذكره القائد العسكري لتيمور الشرقية، تمنح اﻷسرة على اﻷصح ٣ ملايين روبية و٥٠ كيلوغراما من اﻷرز. |
Dans les zones rurales, le maintien de l'ordre incombe aux chefs de section nommés par le commandant militaire local. | UN | وفي المناطق الريفية يتولى رؤساء اﻷقسام الذين يعينهم القائد العسكري المحلي مسؤولية الحفاظ على القانون والنظام. |
Le chef militaire des FDA est toujours Hood Lukwago, tandis que Jamil Mukulu, qui a fait l’objet de sanctions, en reste le dirigeant suprême. | UN | وما زال القائد العسكري للقوى الديمقراطية المتحالفة هو هود لوكفاغو، ولا يزال جميل موكولو الخاضع للجزاءات قائدا أعلى لها. |
Cela est non seulement préférable en général, pour les raisons décrites plus haut, mais aussi particulièrement important pour asseoir l'autorité du commandant militaire et manifester un solide attachement à la primauté du droit dans l'ordre interne. | UN | وليست الدعاوى الوطنية مفضلة بوجه عام فحسب، لﻷسباب المبينة أعلاه، بل إنها هامة أيضا بوجه خاص للمحافظة على سلطة القائد العسكري ولعكس الالتزام بسيادة القانون داخل النظام الوطني. |
Une semaine avant la tenue du séminaire, le commandant militaire de la région dont fait partie le Timor oriental a appelé le recteur de l'université pour lui dire que le séminaire devait être reporté. | UN | وقبل أسبوع من انعقاد هذه الحلقة الدراسية دعا القائد العسكري للمنطقة التي تشمل تيمور الشرقية رئيس الجامعة وأبلغــه بضــرورة تأجيل الاجتمــاع. |
< < Nous souscrivons à l'avis selon lequel le commandement militaire ne peut ordonner la construction du mur de séparation pour des raisons politiques. | UN | " نحن نقبل بأن القائد العسكري لا يمكنه الأمر بتشييد سياج الفصل إذا كانت أسبابه لذلك سياسية. |
Le lieutenant-colonel Nizeyimana Wenceslas est le commandant militaire adjoint du RUD-Urunana. | UN | المقدم نيزييمانا وينسيسلاس هو نائب القائد العسكري للتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية. |
Mgr Belo, qui s’est rendu à Liquiça avec le commandant militaire du Timor oriental, a confirmé la gravité de l’incident. | UN | إلا أن القس بيلو الذي انتقل إلى ليكويسه برفقة القائد العسكري لمنطقة تيمور الشرقية أكد خطورة الحادثة. |
le commandant militaire bosnien, le colonel Avdo Palić, avait déclaré cependant qu’il n’exécuterait aucune disposition de l’accord sans l’autorisation de Sarajevo. | UN | غير أن القائد العسكري البوسني، العقيد أفدو باليتش، أعلن أنه لن ينفذ أي جزء من الاتفاق بدون الحصول على إذن من سراييفو. |
Le « général » Aloys Nzamapema reste le commandant militaire en chef. | UN | ولا يزال ”الفريق أول“ ألويس نزامابيما هو القائد العسكري العام فيها. |
Entretien avec le commandant militaire | UN | اجتماع مع القائد العسكري |
Il a précisé que le commandant militaire local qu'il avait interviewé était resté évasif quant à la date du retrait définitif des effectifs et s'était contenté de déclarer que la situation demeurait instable. | UN | وقال إن القائد العسكري تجنب، عند مقابلته إعطاء رد مباشر بشأن موعد انتهاء الوجود العسكري، مكتفيا بمجرد القول إن الحالة لا تزال غير مستقرة. |
Cependant, le commandant militaire du Timor oriental a déclaré au Rapporteur spécial que la procédure normale en cas de décès d'un civil était d'effectuer un examen de médecine légale, et qu'un expert en balistique venait généralement de Jakarta. | UN | هذا وقد قال القائد العسكري لتيمور الشرقية للمقرر الخاص إن اﻹجراء الطبيعي المتبع في حالة مقتل أحد المدنيين، هو إجراء تحليل طبي شرعي، واستدعاء خبير فحص أسلحة عادة من جاكرتا. |
Le chef militaire local a également signalé des tirs sporadiques et des tentatives d'incursion des forces arméniennes. | UN | وأفاد القائد العسكري المحلي أيضا بعمليات قصف متقطعة ومحاولات للتعدي قامت بها القوات اﻷرمينية. |
Le chef militaire des Taliban, Mawlavi Borjan, aurait été tué au cours de cette attaque. | UN | وأفادت التقارير أن القائد العسكري لحركة طالبان، مولافي بورجان، قد قتل أثناء الهجوم على ساروبي. |
J'étais le chef militaire de Krypton, ton père - notre meilleur scientifique. | Open Subtitles | كنتُ القائد العسكري لكريبتون والدك.. عالمنا الرئيسي. |
En outre, dans n'importe quelle mission, des appareils peuvent être désignés dans l'ordre de mission comme appareils de réserve pour telle ou telle opération de réaction rapide prévue d'avance, à la demande du commandant militaire de la force des Nations Unies, et coordonnés d'avance. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن إفراد المعدات الجوية العسكرية في كل بعثة لدى إدراجها على أمر المهام الجوية على أنها احتياطي لنشاط محدد ومخطط له مسبقا للاستجابة السريعة الفورية بناء على طلب القائد العسكري التابع للأمم المتحدة على أن يجري تنسيق ذلك مسبقا. |
Le commandant des forces armées, le général Bedoya, aurait alors déclaré que si le commandant militaire de la zone exécutait l'ordonnance du juge et enlevait le barrage, il serait accusé de désobéissance aux ordres de l'armée. | UN | ورداً على قرار القاضي، ذُكر أن قائد القوات المسلحة، الجنرال بادويا، قال إنه إذا نفذ القائد العسكري المحلي أمر القاضي بإزالة الحواجز، ستنسب إليه جريمة العصيان العسكري. |
Le régime de permis que le commandement militaire souhaite mettre en place ne peut protéger les agriculteurs locaux contre le grave préjudice causé par la clôture, ni en limiter l'ampleur. | UN | ونظام التراخيص الذي يريد القائد العسكري إنشاءه لا يمكن أن يمنع أو أن يقلل كثيرا من نطاق الضرر الشديد الذي يلحق بالمزارعين المحليين. |
14. On 24 September 2009, Mr. Al-Hidmy was issued with his sixth administrative detention order by an Israeli military commander in the West Bank. | UN | 14- وفي 24 أيلول/سبتمبر 2009، أصدر القائد العسكري الإسرائيلي في الضفة الغربية بحق السيد الهيدمي أمراً سادساً بالاحتجاز الإداري. |
Les membres de la Mission ont récemment été suivis par ce même commissaire militaire et par d'autres personnes alors qu'ils accompagnaient les témoins faire leur déposition au ministère public. | UN | وقد تعرض أفراد البعثة مؤخرا لعمليات ملاحقة من جانب القائد العسكري نفسه، ومن قبل أشخاص آخرين، لدى مرافقتهم للشهود الذين كانوا ينوون اﻹدلاء بأقوالهم أمام النيابة. |
De la même façon, un commandant militaire contribue indirectement à la commission d'un crime par son subordonné lorsqu'il omet d'empêcher ou de réprimer le comportement illicite de ce dernier. | UN | كذلك يساهم القائد العسكري بصورة غير مباشرة في جريمة يرتكبها مرؤوسه بعدم قيامه بمنع السلوك غير المشروع أو قمعه. |
Si, en revanche, l'information judiciaire dans le cadre d'une action pénale a été classée sans suite, le dossier est transmis au chef de corps de l'intéressé. | UN | 79- ومع ذلك، إذا أُقفل التحقيق في سياق قضية جنائية، يُرسل ملف القضية إلى القائد العسكري للمتهم. |