"القائمة الموحَّدة" - Traduction Arabe en Français

    • la Liste récapitulative
        
    • la liste consolidée
        
    • la liste de synthèse
        
    :: La Banque centrale du Nigéria est également habilitée à enquêter sur les comptes gelés des personnes et entités figurant sur la Liste récapitulative. UN :: المصرف المركزي النيجيري مفوض أيضاً بسلطة التحقيق في الحسابات المجمَّدة التابعة لأفراد وكيانات ورد ذكرهم في القائمة الموحَّدة.
    Le régime de sanctions à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban peut aider à cet égard, si l'on ajoute à la Liste récapitulative les noms de la nouvelle génération de chefs taliban. UN ويمكن لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أن يساعد، في هذا الصدد، إذا أضيف الجيل الجديد من زعماء الطالبان إلى القائمة الموحَّدة.
    Le Comité a également approuvé plusieurs des propositions de l'Équipe visant à améliorer la présentation de la Liste récapitulative. UN 23 - وافقت اللجنة أيضا على عدة مقترحات قدمها الفريق لتحسين شكل القائمة الموحَّدة.
    En comparant l'ordre de paiement à la liste noire de personnes, la banque a constaté que le destinataire figurait sur la liste consolidée d'individus passibles de sanctions financières infligées par l'UE. UN وأثناء التحقق من أمر الدفع ومضاهاته بالقائمة السوداء للأشخاص، وجد المصرف أن المستلم مدرَج ضمن القائمة الموحَّدة للأشخاص الخاضعين للحظر المالي الذي فرضه الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement roumain a pris le décret d'urgence nº 158/1999 relatif au contrôle des exportations stratégiques et envisage d'adopter la liste de synthèse où figurent les technologies et produits faisant l'objet d'un contrôle à l'exportation. UN وذَكَر أن الحكومة قد اعتمَدَت أمر الطوارئ رقم 158/1999 المتعلِّق بمراقبة الصادرات الاستراتيجية، كما أنها ستعتمد القائمة الموحَّدة التي تشمل التكنولوجيات والمنتجات الخاضعة للرقابة على الصادرات.
    D. Marche à suivre pour effectuer des recherches dans la Liste récapitulative UN دال - توجيهات البحث في القائمة الموحَّدة
    Comme la Liste récapitulative elle-même n'est publiée qu'en anglais, elle propose également que ces directives soient traduites dans les six langues officielles de l'ONU. UN ونظرا إلى أن القائمة الموحَّدة مدونة بالانكليزية فقط، فإن الفريق يقترح أيضا ترجمة الورقة إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    la Liste récapitulative demeure la pierre angulaire du régime des sanctions imposées à Al-Qaida et aux Taliban, et il faut absolument qu'elle soit bien diffusée si l'on veut qu'elle soit exploitée avec succès. UN 18 - لا تزال القائمة الموحَّدة تمثل محور نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ويتوقف نجاح تنفيذ الجزاءات على كفاءة توزيعها.
    la Liste récapitulative des personnes et des entités qui sont membres des Taliban ou d'Al-Qaida ou leur sont associées continue d'être étoffée et précisée et, avec les autres dispositions du régime de sanctions, les États Membres la considèrent de plus en plus comme une composante essentielle de la lutte contre le terrorisme à l'échelle internationale. UN 2 - وما زالت القائمة الموحَّدة التي تضم أسماء الأفراد والكيانات المنتمين لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المرتبطين بهما تنمو في نطاقها ودقتها، وبدأت الدول الأعضاء على نحو متزايد تنظر إليها، إلى جانب باقي نظام الجزاءات، على أنها عنصر حاسم في الاستجابة الدولية للإرهاب.
    III. la Liste récapitulative UN ثالثا - القائمة الموحَّدة
    B. Qualité de la Liste récapitulative UN باء - نوعية القائمة الموحَّدة
    Étant donné que le régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban repose sur la Liste récapitulative, il est fondamental que les noms et les éléments d'identification qui leur sont joints soient aussi exacts que possible. UN 22 - لمّا كانت القائمة الموحَّدة هي الدعامة الرئيسية لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، فإنه من الضروري أن تكون نوعية الأسماء وما يرافقها من معلومات تعريفية على أعلى درجة ممكنة من الدقة.
    la Liste récapitulative comprend actuellement cinq sections : la première et la deuxième sont consacrées aux personnes et entités appartenant ou associées aux Taliban, la troisième et la quatrième aux personnes et entités appartenant ou associées à Al-Qaida, et la dernière aux personnes et entités qui ont été radiées de la Liste. UN 28 - وتضم القائمة الموحَّدة حاليا خمسة فروع: الأول والثاني للمرتبطين بحركة الطالبان من الأفراد والكيانات، والثالث والرابع للمرتبطين بتنظيم القاعدة من الأفراد والكيانات، والفرع الأخير للمرفوعة أسماؤهم من القائمة من الأفراد والكيانات.
    En juin dernier, le Gouvernement sierra léonais, soucieux de faciliter la tâche de l'Équipe de surveillance, a mené à bien une enquête et répondu à une demande de renseignements concernant une entité figurant sur la Liste récapitulative qui aurait eu des liens avec la Sierra Leone. UN وفي حزيران/يونيه الماضي، قامت حكومة سيراليون، ضمن الجهود التي تبذلها لتسهيل عمل فريق الرصد، باستكمال تحقيقاتها، واستجابت لطلب بتقديم معلومات عن كيان ورد اسمه في القائمة الموحَّدة وذُكِر أنه كانت له ارتباطات بسيراليون.
    2. Remercie les gouvernements qui ont participé à l'élaboration de la Liste récapitulative, et prie tous les gouvernements, notamment ceux qui ne l'ont pas encore fait, de communiquer aux organismes compétents les données qui devront figurer dans les futures éditions de la Liste; UN 2 - يعرب عن تقديره لما أبدته الحكومات من تعاون في إعداد القائمة الموحَّدة ويحث جميع الحكومات وبخاصة تلك الحكومات التي لم تقدم بعد المعلومات اللازمة إلى المنظمات ذات الصلة لإدراجها في الإصدارات القادمة من القائمة الموحدة، على أن تفعل ذلك؛
    8. Souligne la nécessité, pour mettre à jour la Liste récapitulative, de continuer à utiliser les travaux des organismes des Nations Unies et d'autres organismes intergouvernementaux compétents, ainsi que ceux entrepris au titre de conventions et d'accords internationaux dans des domaines connexes; UN 8 - يؤكد ضرورة مواصلة الاستفادة في استكمال القائمة الموحَّدة من الأعمال التي تضطلع بها في هذا المجال المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وكذلك الأعمال التي تجرى بموجب اتفاقات ومعاهدات دولية في المجالات ذات الصلة؛
    Pourtant, peu de noms ont été ajoutés à la Liste récapitulative des individus, groupes et entités visés par les mesures de sanction contre Al-Qaida et les Taliban, et les États n'ont pas signalé de mesures importantes prises contre ceux dont les noms s'y trouvent déjà. UN لكن أُضيفت أسماء جديدة قليلة إلى القائمة الموحَّدة() التي تضم أسماء الأفراد والجماعات والكيانات الخاضعين للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولم تبلّغ الدول عن اتخاذ إجراءات ذات شأن ضد أولئك الواردة أسماؤهم فيها.
    Une fois d'autres informations rassemblées, notamment les coordonnées de la personne concernée, l'on a établi qu'il y avait en l'occurrence une coïncidence entre les noms et prénoms de différentes personnes et que le suspect ne faisait pas partie de la liste consolidée d'individus passibles de sanctions financières infligées par l'UE. UN وعند تلقي معلومات إضافية وتحديد البيانات الخاصة بذلك الشخص الطبيعي تبيَّن، في هذه الحالة، أن اسم ذلك الشخص واسم عائلته تطابقا بالصدفة مع اسم شخص آخر وأن المتهم ليس هو الشخص المدرَج ضمن القائمة الموحَّدة للأشخاص الخاضعين للحظر المالي الذي فرضه الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement roumain a pris le décret d'urgence nº 158/1999 relatif au contrôle des exportations stratégiques et envisage d'adopter la liste de synthèse où figurent les technologies et produits faisant l'objet d'un contrôle à l'exportation. UN وذَكَر أن الحكومة قد اعتمَدَت أمر الطوارئ رقم 158/1999 المتعلِّق بمراقبة الصادرات الاستراتيجية، كما أنها ستعتمد القائمة الموحَّدة التي تشمل التكنولوجيات والمنتجات الخاضعة للرقابة على الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus