"القائمة على الجنس" - Traduction Arabe en Français

    • sexistes
        
    • fondée sur le sexe
        
    • fondées sur le sexe
        
    • sexospécifiques
        
    • sexiste
        
    Par conséquent, l'oratrice voudrait savoir quelles sont les mesures prises pour combattre la perpétuation des stéréotypes sexistes au sein des partis politiques. UN وسألت، لذلك، عن التدابير المقررة لمعالجة مسألة تكريس القوالب النمطية والأدوار القائمة على الجنس في الأحزاب السياسية.
    La violence sexiste reflète souvent des stéréotypes sexistes qui sous-tendent les relations entre les hommes et les femmes à Sainte-Lucie. UN ويعكس العنف القائم على الجنس القوالب القائمة على الجنس التي تدعو العلاقات بين الرجل والمرأة في سانت لوسيا.
    Rien ne donne à penser que la décision de différer le commencement de l'éducation de l'enfant soit influencée par son sexe, bien qu'il soit notoire que certaines attitudes sexistes puissent avoir une incidence sur de telles décisions. UN ولا يوجد دليل على هذا المستوى يشير إلى أن قرار تأجيل بدء تعليم الطفل يتأثر بجنس الطفل على الرغم من أنه من المعروف أن بعض التصورات القائمة على الجنس قد تؤثر في هذه الأفعال.
    La question de l'évaluation des priorités fondée sur le sexe n'a pas été abordée. UN ولم يجر تناول مسألة تقييم الأولويات القائمة على الجنس.
    Les nombreuses formes et manifestations de la violence ainsi que la diversité des expériences vécues par les femmes révèlent le lien existant entre la subordination fondée sur le sexe et d'autres formes de subordination vécues par les femmes dans des contextes particuliers. UN وتشير الأشكال والمظاهر العديدة للعنف وتفاوت خبرات النساء للعنف إلى التقاطع بين التبعية القائمة على الجنس وأشكال التبعية الأخرى التي تخبرها المرأة في سياقات محددة.
    Les dimensions sociales de la pauvreté fondées sur le sexe, l'ethnie, la culture et la caste deviennent de plus en plus sensibles et complexes. UN كما أن الأبعاد الاجتماعية للفقر القائمة على الجنس والعرق والثقافة والطبقة المنغلقة تزداد حساسية وتعقيدا.
    On accorde encore moins d'attention à ces questions au niveau macro-économique : les différences fondées sur le sexe, lorsqu'elles sont mentionnées, ne reçoivent pas d'explication macro-économique. UN بل إن الانتباه الذي يولى لمثل هذه المسائل على المستوى الكلي يقل حتى عن هذا المستوى؛ إذ أن أوجه الاختلاف القائمة على الجنس لا تلقى أي تفسير اقتصادي كلي حينما ترد في بيانات الاقتصاد الكلي.
    Nous, Équatoriens, sommes fiers d'avoir pratiquement éliminé les différences sexospécifiques en matière d'accès à l'éducation. UN ونفخر نحن الإكوادوريين بأننا قضينا عملياً على الفوارق القائمة على الجنس الاجتماعي في فرص الحصول على التعليم.
    Élimination des stéréotypes sexistes dans le système d'éducation UN القضاء على القوالب النمطية القائمة على الجنس في النظام التعليمي
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les programmes et manuels scolaires véhiculent des stéréotypes sexistes et ne peuvent donc qu’affermir les préjugés de supériorité masculine. UN واللجنة قلقة أيضا ﻷن المناهج والكتب المدرسية تلجأ إلى القوالب النمطية القائمة على الجنس وترسخ فكرة تفوق الرجل.
    Le Comité recommande aussi que les programmes et manuels scolaires soient revus pour éliminer tous les stéréotypes sexistes. UN وهي توصي أيضا بإعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية لتحذف منها القوالب النمطية القائمة على الجنس.
    :: Lutter contre les stéréotypes sexistes; UN :: مكافحة الأفكار الجامدة القائمة على الجنس
    L'État reconnaît que les conventions collectives sont un droit des travailleurs et un moyen d'éliminer les inégalités de salaire sexistes. UN 399- وتعترف الدولة بالمفاوضات الجماعية باعتبارها حقاً للعمال ووسيلة للقضاء على أوجه عدم المساواة في الأجور القائمة على الجنس.
    Le fait de donner aux femmes les moyens de remettre en cause leur condition de citoyens de deuxième catégorique et de mieux comprendre les stéréotypes et les préjugés sexistes constituent la stratégie d'autonomisation la plus efficace. UN فالواقع أن تمكين المرأة من التساؤل النقدي عن مركزها باعتبارها مواطنة من الدرجة الثانية ومن الفهم الأفضل للمفاهيم النمطية والتحيزات الضارة القائمة على الجنس يعتبر أنجع استراتيجية للتمكين.
    Il prend note des difficultés spécifiques auxquelles certaines demandeuses d'asile lesbiennes et transgenres se sont heurtées en raison d'une interprétation restrictive des persécutions sexistes en tant que facteur pertinent lors de l'examen de la demande d'asile, comme l'a reconnu l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجهها بعض المثليات ومغايري الهوية الجنسية من ملتمسي اللجوء بسبب التفسير الضيق للملاحقات القائمة على الجنس كعامل وجيه عند النظر في طلبات اللجوء، كما أقرت بذلك الدولة الطرف.
    En 1936, au cours des affrontements militaires avec les forces japonaises, un programme politique en 10 points avait été proposé pour éradiquer l'inégalité fondée sur le sexe. UN ففي عام 1936، أثناء الكفاح العسكري ضد السيطرة اليابانية، تم اقتراح برنامج سياسي مؤلف من عشر نقاط لمنع اللامساواة القائمة على الجنس.
    La Commission note entre temps que les points soulevés dans sa précédente demande directe étaient conçus dans les termes suivants : 1. Dans ses commentaires précédents, la Commission avait demandé des informations sur les mesures prises pour que toutes les rémunérations qui dépassent le salaire de base ou salaire minimum soient fixées sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN كذلك ستكون اللجنة ممتنة اذا قدمت الحكومة معلومات تفصيلية في تقريرها القادم بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج المحرزة في زيادة تمثيل النساء في اﻷعمال والوظائف اﻹدارية التي تتسم بالمسؤولية، والقضاء على جميع أشكال التفاوت في اﻷجور القائمة على الجنس في القطاع العام.
    Aucune institution distincte chargée d'examiner les plaintes concernant la discrimination fondée sur le sexe n'a été créée au cours de la période considérée dans le présent rapport. UN 41 - ولم يتم إنشاء أي مؤسسات منفصلة مسؤولة عن النظر في شكاوى التمييز القائمة على الجنس أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Le Fonds préconisera donc activement une approche globale de l'autonomisation des femmes qui intégrerait les efforts faits pour assurer de meilleurs services de santé, d'alphabétisation et d'éducation des femmes, qu'il s'agisse d'enseignement de type classique ou de formation professionnelle, dans le cadre plus large de l'action menée pour réduire les inégalités sociales, juridiques, culturelles et économiques fondées sur le sexe. UN وهكذا سيدعو الصندوق الى نهج كلي لتمكين المرأة، ودمج الجهود لتحسين صحة المرأة، وتعليم القراءة والكتابة والتعليم، العادي والمهني، مع بذل جهود أوسع نطاقا للتقليل من الفوارق الاجتماعية والقانونية والثقافية والاقتصادية القائمة على الجنس.
    Il est par conséquent important que les gouvernements et les organisations non gouvernementales tiennent compte des questions liées aux distinctions fondées sur le sexe dans leurs délibérations et emploient les instruments d'analyse des rapports entre les sexes pour faire évoluer les comportements et les idées habituellement manifestés dans les négociations et les débats sur les armes nucléaires. UN لذا، من المهم أن تراعي الحكومات والمنظمات غير الحكومية في المداولات التي تجريها المسائل المرتبطة بأوجه التمييز القائمة على الجنس وأن تستخدم أدوات تحليل العلاقة بين الجنسين لإحداث تغيير في التصرفات والأفكار التي تظهر عادة في المفاوضات والمناقشات حول الأسلحة النووية.
    La période 2002-2006 s'est caractérisée par la volonté politique de renforcer de manière substantielle les mécanismes institutionnels consacrés à la lutte contre les discriminations fondées sur le sexe et la promotion de l'égalité des sexes. UN تتسم الفترة 2002-2006 بالإرادة السياسية من أجل القيام على نحو جوهري بتعزيز الآليات المؤسسية المخصصة لمكافحة أشكال التمييز القائمة على الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Cette vaste entreprise, qui repose sur des méthodes multiples et divers partenariats, vise à resocialiser les personnes en ce qui concerne les rôles et comportements sexospécifiques. 5.12. UN ويعد هذا المسعى الواسع النطاق، الذي يشمل عدة طرق وشراكات متنوعة، بمثابة إعادة تثقيف الأفراد عن أدوار الجنسين والسلوكيات القائمة على الجنس في المجتمع.
    Ces organismes devraient offrir des occasions de renforcer le pouvoir économique des femmes, de les faire participer à part entière dans le domaine économique et d'éliminer le parti pris sexiste dans les opérations qu'elles entreprennent. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تتيح فرص تمكين المرأة ودفعها في المجال الاقتصادي وإزالة التحيزات القائمة على الجنس في عملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus