P Renforcement des capacités de diversification et de développement fondé sur les produits de base | UN | بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية |
Renforcement des capacités de diversification et de développement fondé sur les produits de base | UN | بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية |
P Renforcement des capacités de diversification et de développement fondé sur les produits de base | UN | بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية |
Attirer des investisseurs et investir dans la recherche-développement était d'importants éléments de toute stratégie de développement et de diversification reposant sur le secteur des produits de base. | UN | واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع. |
Le Fonds commun continuera également de fournir un appui par son action de financement de projets axés sur les produits de base dans ce secteur clef de l'économie de nombreux pays. | UN | وسوف يواصل تقديم الدعم من خلال التدخل في تمويل المشاريع القائمة على السلع الأساسية في هذا القطاع الرئيسي في اقتصاد العديد من البلدان. |
43. Dans le contexte d'un développement et d'une diversification fondés sur les produits de base, une bonne gestion budgétaire était particulièrement importante, et il a été noté que l'instabilité des recettes d'exportation et des recettes publiques avait tendance à dégrader la qualité de la gestion des dépenses publiques. | UN | 43- وفي سياق التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع أكدت أهمية الإدارة المالية القوية، ولوحظ أن تقلب إيرادات التصدير ودخل الحكومة يمكن أن تكون لـه آثار سلبية على نوعية إدارة المصروفات العامة. |
Ces activités mettent l'accent sur le renforcement des capacités, les conseils et l'échange d'informations sur les meilleures pratiques en matière de stratégies de développement fondées sur les produits de base aux niveaux national et régional. | UN | وتشدد هذه الأنشطة على تنمية القدرات وتقديم المشورة في مجال رسم السياسات وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن استراتيجيات التنمية القائمة على السلع الأساسية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Les pays en développement doivent faire face à un autre défi, à savoir, faire évoluer leur industrie pour que, d'activité de faible valeur s'appuyant sur les produits de base, elle puisse passer à une production à plus forte valeur ajoutée s'appuyant sur la technologie. | UN | وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا. |
1. Mesures prises: La CNUCED a continué à organiser des ateliers dans le cadre du projet de renforcement des capacités en vue de la diversification et d'un développement reposant sur les produits de base. | UN | 1- الإجراءات: استمر تنظيم حلقات العمل في إطار مشروع " بناء القدرات من أجل التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية " . |
L'accès aux marchés est un préalable à la diversification et à un développement fondé sur les produits de base. | UN | ويعد النفاذ إلى الأسواق شرطاً مسبقاً للتنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Diversification et développement fondé sur les produits de base | UN | التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية |
L'Australie et certains pays en développement à revenu intermédiaire, comme la Malaisie, le Brésil, l'Argentine et le Mexique, sont autant d'exemples récents d'un développement fondé sur les produits de base. | UN | وتشكل أستراليا وبعض البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، مثل ماليزيا والبرازيل والأرجنتين والمكسيك، جميعها نماذج حديثة للتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Développement fondé sur les produits de base et diversification | UN | جيم - التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع |
70. Un atelier sur la pauvreté et les exportations des produits agricoles avait été organisé par la CNUCED en 2001 à Bangkok dans le cadre du projet sur la diversification et le développement fondé sur les produits de base. | UN | 70- وأشارت إلى أن حلقة عمل بشأن مسألة الفقر والصادرات الزراعية قد عقدت في بانكوك في عام 2001 وتولى تنظيمها الأونكتاد في إطار المشروع المتعلق بالتنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Le secrétariat a réalisé des activités dans le cadre d'un projet sur le renforcement des capacités pour la diversification et un développement fondé sur les produits de base, financé par le Compte de l'ONU pour le développement. | UN | وقد اضطلعت الأمانة بأنشطة في إطار مشروع الحساب الإنمائي في الأمم المتحدة لبناء القدرة على التنويع وتحقيق التنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Le cinquième Forum mondial sur les produits de base, qui s'est tenu les 7 et 8 avril 2014, a passé en revue des questions relatives aux chaînes de valeur mondiales, à la transparence et au développement fondé sur les produits de base. | UN | 22- وبحث المنتدى العالمي الخامس للسلع الأساسية، الذي عُقِد في 7 و8 نيسان/ أبريل 2014، قضايا سلاسل القيمة العالمية، والشفافية، والتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Elle a examiné la question de la diversification des sources d'énergie, comment utiliser les politiques et instruments en rapport avec le commerce pour résoudre les problèmes liés aux produits de base, et de quelle façon les politiques d'investissement et financières pourraient faciliter l'accès aux ressources financières pour un développement fondé sur les produits de base. | UN | ونظرت في تحديد الفرص المتاحة لتنويع مصفوفة الطاقة، والطريقة التي يمكن بها استخدام السياسات والأدوات ذات الصلة بالتجارة لحل مشكلات السلع الأساسية، فضلاً عن الطريقة التي يمكن بها للسياسات الاستثمارية والمالية أن تعزز إمكانية الحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Après la suspension du Cycle de Doha, les distorsions provoquées dans la production et le commerce des produits agricoles par les hauts niveaux de subvention et de production que l'on trouve dans de nombreux pays développés se maintiendront ce qui entravera fortement une bonne partie du développement fondé sur les produits de base et les efforts de diversification déployés par de nombreux pays en développement. | UN | وفي أعقاب تعليق جولة الدوحة، ستستمر التشوهات في الإنتاج الزراعي والتجارة الناجمة عن ارتفاع مستويات الإعانات والإنتاج التي يوفرها كثير من البلدان المتقدمة النمو، مما يؤثر بصورة خطيرة على قدر كبير من جهود التنمية القائمة على السلع الأساسية وجهود التنويع التي يبذلها كثير من البلدان النامية. |
Attirer des investisseurs et investir dans la recherchedéveloppement était d'importants éléments de toute stratégie de développement et de diversification reposant sur le secteur des produits de base. | UN | واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع. |
Dans le contexte d'un développement et d'une diversification fondés sur les produits de base, une bonne gestion budgétaire était particulièrement importante, et il a été noté que l'instabilité des recettes d'exportation et des recettes publiques avait tendance à dégrader la qualité de la gestion des dépenses publiques. | UN | 43 - وفي سياق التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع أكدت أهمية الإدارة المالية القوية، ولوحظ أن تقلب إيرادات التصدير ودخل الحكومة يمكن أن تكون لـه آثار سلبية على نوعية إدارة المصروفات العامة. |
Pour ce qui est de l'assistance technique, les activités menées au titre du Programme Tous ACP relatif aux produits de base agricoles ont mis l'accent sur le renforcement des capacités, les conseils et l'échange d'informations sur les meilleures pratiques en matière de stratégies de développement fondées sur les produits de base aux niveaux national et régional. | UN | وفي مجال المساعدة التقنية، شددت الأنشطة الجارية في إطار برنامج السلع الزراعية تطوير القدرات، وإسداء المشورة فيما يتصل بالسياسات العامة، وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما يتصل باستراتيجية التنمية القائمة على السلع الأساسية على كل من المستويين الوطني والإقليمي. |
Les pays en développement doivent faire face à un autre défi, à savoir, faire évoluer leur industrie pour que, d'activité de faible valeur s'appuyant sur les produits de base, elle puisse passer à une production à plus forte valeur ajoutée s'appuyant sur la technologie. | UN | وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا. |
Du 18 au 20 septembre 2001, la CNUCED a aussi organisé à Nadi (Fidji) un atelier régional sur les contraintes, les difficultés et les perspectives d'un développement reposant sur les produits de base et sur la diversification dans les pays insulaires du Pacifique, auquel ont participé les petits États insulaires ci-après: Kiribati, Samoa, Îles Salomon, Tuvalu et Vanuatu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نظم الأونكتاد في الفترة ما بين 18 و20 أيلول/سبتمبر 2002، " حلقة عمل إقليمية بشأن القيود والتحديات والآفاق المتعلقة بالتنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع في الاقتصادات الجزرية في المحيط الهادئ " وذلك في نادي، فيجي. وكانت الدول الجزرية الصغيرة التي شاركت في حلقة العمل هذه هي جزر سليمان، وتوفالو، وساموا، وفانواتو، وكريباتي. |
La capacité des autorités locales d'appuyer des programmes de recherche—développement liés aux produits de base devrait être renforcée. | UN | وينبغي تحسين قدرات الحكومات المحلية على دعم برامج التنمية القائمة على السلع الأساسية. |