10. Condamne la législation, les politiques et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; | UN | 10- يدين التشريعات والسياسات والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، التي تتعارض مع الديمقراطية والحكم السديد الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛ |
8. Condamne la législation et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; | UN | 8- يدين التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، باعتبارها تتعارض مع الديمقراطية والحكم السديد الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛ |
Le droit pénal permettait en effet d'engager des poursuites pour toutes les agressions et tous les discours racistes ou haineux. | UN | وأتاح القانون الجنائي ملاحقة مرتكبي الاعتداءات والتصريحات القائمة على العنصرية والكراهية. |
Stéréotypes racistes et xénophobes | UN | انتشار القوالب النمطية القائمة على العنصرية وكره الأجانب |
Il faut condamner les programmes politiques fondés sur le racisme et la xénophobie du fait qu'ils sont incompatibles avec la démocratie. | UN | ويجب إدانة المنابر السياسية القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب باعتبارها لا تتفق مع مبادئ الديمقراطية. |
Veiller à ce que les actes racistes et xénophobes soient sévèrement punis, en autorisant la prise en compte spécifique de la motivation raciste ou xénophobe du délinquant; | UN | :: ضمان المعاقبة على أفعال العنصرية وكره الأجانب معاقبة متشددة، وذلك بإتاحة المجال لأخذ الدوافع القائمة على العنصرية أو كره الأجانب تحديداً في الاعتبار؛ |
Le compte rendu factuel et précis des actes de racisme et d'intolérance; | UN | :: إعداد تقارير تستند إلى الوقائع وتتسم بالدقة عن الأعمال القائمة على العنصرية والتعصب؛ |
Reconnaissant que les mesures volontaristes, en tant que moyens d'identifier et de redresser les injustices structurelles et les inégalités fondées sur le racisme et la discrimination, doivent s'inscrire dans des politiques nationales visant à éliminer les causes profondes du racisme et de la discrimination raciale dans la société, | UN | وإذ يسلمون بأن العمل الإيجابي، بوصفه وسيلة لتحديد ومعالجة أوجه عدم الإنصاف الهيكلية وحالات انعدام المساواة القائمة على العنصرية والتمييز، يجب أن يدمج في السياسات المحلية التي تهدف إلى استئصال الجذور الدفينة للعنصرية والتمييز العنصري، |
63. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation note que dans de nombreuses sociétés, les idées fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sont profondément ancrées dans l'esprit des gens. | UN | 63- وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم إلى أن الأفكار القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مترسخة في أذهان الناس وآرائهم في كثير من المجتمعات. |
b) Dans de nombreuses régions du monde, des politiques fondées sur le racisme, l'exclusion et une logique de développement contraire aux principes des peuples autochtones et aux droits fondamentaux sont toujours en vigueur. | UN | (ب) لا تزال السياسات القائمة على العنصرية والاستبعاد والنُهج التنموية المتعارضة مع مبادئ الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان الأساسية تطبَّق في أجزاء كثيرة من العالم(). |
Il est au regret d'indiquer que les idées fondées sur le racisme et la xénophobie gagnent du terrain dans le monde politique et il a signalé que cette tendance concernait toutes les régions du monde. | UN | وأعرب عن أسفه لانتشار الأفكار القائمة على العنصرية وكره الأجانب على الساحة السياسية، والتي أشار في تقاريره إلى وجودها في مناهج عمل الأحزاب السياسية في جميع أرجاء العالم(). |
1. Condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines prônant la supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, comme étant incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; | UN | 1- تدين برامج العمل والمنظمات السياسية القائمة على أساس العنصرية أو كره الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، بالإضافة إلى التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لكونها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛ |
Dans certains pays, les manuels scolaires ont favorisé la diffusion de stéréotypes racistes et xénophobes touchant des groupes précis. | UN | وفي بعض البلدان، كرست الكتب المدرسية القوالب النمطية القائمة على العنصرية وكره الأجانب تجاه فئات معينة. |
Stéréotypes racistes et xénophobes | UN | انتشار القوالب النمطية القائمة على العنصرية وكره الأجانب |
Sur le plan politique, il s'est notamment référé à la banalisation du racisme et de la xénophobie par leur instrumentalisation politique et électorale, qui se traduit par la généralisation des plates-formes politiques racistes et xénophobes. | UN | وفيما يتعلق بالصعيد السياسي، أشار بخاصة إلى تحول العنصرية وكره الأجانب إلى شيء عادي بسبب توظيفهما في أغراض سياسية وانتخابية مما عمم البرامج السياسية القائمة على العنصرية وكره الأجانب. |
D'autre part, la profonde crise économique et sociale qui traverse la société russe fournit un terrain propice à la prégnance dans les milieux populaires de ces plates-formes racistes et xénophobes. | UN | ومن جهة أخرى، توفّر الأزمة الاجتماعية والاقتصادية الخانقة التي تعصف بالمجتمع الروسي أرضا خصبة مؤاتية لرسوخ هذه المناهج القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب في الأوساط الشعبية. |
:: Faire évoluer les modèles sociaux de conduite fondés sur le racisme et la discrimination. | UN | :: تغيير أنماط السلوك الاجتماعي القائمة على العنصرية والتمييز. |
Elles ont souligné que l'éducation aux droits de l'homme était un facteur clef pour prévenir et combattre les attitudes et les comportements fondés sur le racisme, la discrimination et la xénophobie. | UN | وأشارت إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمثِّل عنصراً حيوياً لمنع ومكافحة المواقف والسلوكات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب. |
Le Nigéria salue l'attention portée au discours haineux raciste par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وأفاد بأن نيجيريا ترحب بالاهتمام الذي أولي للكلمة التي ألقتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بشأن الكراهية القائمة على العنصرية. |
195. Le Comité est préoccupé par l'apparition de la propagande raciste et xénophobe sur les sites Internet. | UN | 195- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ظهور الدعاية القائمة على العنصرية وكره الأجانب على شبكة الإنترنت. |
Il s'est aussi demandé quel enseignement il convenait de tirer des chiffres donnés dans les réponses, par exemple dans celles des gouvernements sur l'existence de manifestations de racisme qui, selon lui, démontraient une sensibilisation croissante aux problèmes des migrants. | UN | وتساءل عن مغزى اﻹحصاءات المقدمة وقدﱠم، كمثال على ذلك، رد إحدى الحكومات على مسألة انتشار مشاعر العداء القائمة على العنصرية والذي يدل على تزايد الوعي بالمشاكل التي يواجهها المهاجرون. |
< < 42. Constate avec une profonde inquiétude la montée, dans diverses régions du monde, des mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l'encontre de communautés d'ascendance africaine, asiatique et arabe, de peuples autochtones, ainsi que de communautés chrétiennes, juives, musulmanes et de diverses religions; > > | UN | " 42 - تدرك مع بالغ القلق أن أنحاء مختلفة من العالم تشهد تزايد الحركات العنصرية العنيفة القائمة على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد جماعات المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي وعربي، وسكان أصليين، ومسيحيين ويهود ومسلمين، وغيرها من مختلف الجماعات الدينية؛ " |