"القائمة على المجتمع المحلي" - Traduction Arabe en Français

    • communautaires
        
    • à base communautaire
        
    • ancré localement
        
    • axées sur la collectivité
        
    • impliquant les communautés
        
    Une aide a été apportée dans le domaine de la planification, de l'exécution et de l'évaluation d'activités communautaires de prévention de l'abus des drogues chez les jeunes. UN وقدمت المساعدة في تخطيط وتنفيذ وتقييم الأنشطة القائمة على المجتمع المحلي بشأن الوقاية من تعاطي مواد الادمان بين الشباب.
    Plus de la moitié des pays avaient organisé des services et des programmes communautaires pour conseiller et orienter les jeunes et leurs familles. UN ويقدم أكثر من نصف البلدان المشورة والتوجيه للشباب وأسرهم عن طريق الخدمات والبرامج القائمة على المجتمع المحلي .
    Cela importe d'autant plus que l'on souhaite se prévaloir au maximum, en guise d'instruments de durabilité, des approches communautaires et de l'autosuffisance. UN ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة إذا أريد اﻹفادة على أتم وجه من المناهج القائمة على المجتمع المحلي والاعتماد على الذات بوصفهما أداتين لضمان الاستدامة.
    L'évaluation des résultats des activités de développement menée en Ukraine a fait apparaître d'importants progrès en ce qui concerne l'entente entre différents groupes ethniques et l'harmonie sociale, réalisés grâce à des mécanismes de dialogue et à des activités socioéconomiques à base communautaire bénéficiant du soutien du PNUD. UN وأظهر تقييم نتائج التنمية في أوكرانيا إحراز تقدم كبير نحو تحقيق التفاهم بين الفئات الإثنية وإحلال الوئام الاجتماعي، من خلال الحوارات والأنشطة الاجتماعية الاقتصادية القائمة على المجتمع المحلي التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    Table ronde interactive sur le thème " Développement inclusif à base communautaire : Le rôle de la réadaptation à base communautaire dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux personnes handicapées " (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS)) UN حلقة نقاش حوارية عن " التنمية الشاملة القائمة على المجتمع المحلي: دور التأهيل القائم على المجتمع المحلي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة " (تشترك في تنظيمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية)
    Cependant, les groupes communautaires sont encore très réduits du fait de la dislocation des structures sociales pendant la guerre. UN غير أن المجموعات القائمة على المجتمع المحلي لا تزال في طور النشوء نتيجة لانهيار الهياكل الاجتماعية خلال الحرب.
    Des camps antitabac sont aussi organisés dans le cadre de programmes communautaires de supervision mis en place pour ces jeunes. UN وتنظّم أيضاً معسكرات لمكافحة التدخين كجزء من برامج الإشراف القائمة على المجتمع المحلي من أجل هؤلاء الشباب.
    De plus, les services correctionnels communautaires étaient beaucoup plus avantageux financièrement. UN كما أن النظم الإصلاحية القائمة على المجتمع المحلي هي أجدى من حيث التكلفة.
    Ce programme appuie l'accès à la formation postsecondaire, l'emploi et les services communautaires de soutien à l'emploi. UN ويدعم هذا البرنامج الحصول على التدريب اللاحق للتعليم الثانوي، والعمل المدعوم وخدمات دعم العمالة القائمة على المجتمع المحلي.
    iii) Priorité donnée, s'agissant de familles d'enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles, à des programmes communautaires davantage axés sur la prévention et sur le sens des valeurs; UN `٣` تشجيع المزيد من البرامج الوقائية القائمة على المجتمع المحلي التي تركز على تعليم القيم ﻷسر اﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بصفة خاصة؛
    Sécheresse en Afrique australe — programme d'urgence : relèvement et capacité d'intervention dans les situations de sécheresse, par le biais d'activités communautaires de surveillance et d'entretien UN حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: الاضطلاع بأنشطة الانتعاش من حالة الجفاف والتأهب من خلال إجراءات الرصد والصيانة القائمة على المجتمع المحلي
    Il existe maintenant plusieurs formules de soins communautaires à domicile qui visent à assurer en permanence les soins pour les malades du sida et leur famille. UN وتوجد اﻵن عدة نماذج للرعاية المنزلية القائمة على المجتمع المحلي ترمي إلى توفير رعاية متواصلة لمرضى اﻹيدز وأسرهم. اﻷمريكتان
    Il a donc lancé au fil des ans de nombreuses initiatives novatrices, comme le financement d'activités participatives et communautaires pour la prestation de services, faisant notamment appel à des animateurs, à des femmes, à des jeunes et à des groupes communautaires, afin de tirer le meilleur parti de l'infrastructure existante. UN ولهذا، فقد اضطلع على مر السنين بمجموعة من المبادرات المبتكرة من قبيل دعم الجهود القائمة على المجتمع المحلي وعلى المشاركة من أجل إيصال الخدمات، بما في ذلك استخدام المرشدين ومجموعات المرأة والشباب والمجتمع المحلي وهي جهود ترمي إلى الاستفادة القصوى من البنية اﻷساسية الموجودة.
    L’un sera destiné spécifiquement aux organisations non gouvernementales et aux organisations communautaires, tandis que le second sera destiné à toutes les autres organisations interrogées au sein de la région prioritaire choisie pour la phase 2. UN سيوجه الأول تحديداً إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على المجتمع المحلي وسيوجه الثاني إلى جميع المنظمات الأخرى التي يجري استقصاؤها في إطار المنطقة ذات الأولوية المختارة للمرحلة الثانية.
    Ils sont en train de renforcer l'écotourisme, le tourisme rural communautaires et les microentreprises et les petites entreprises dans la chaîne d'approvisionnement du tourisme, en particulier les aspects relatifs au financement, à la commercialisation et à la qualité. UN وهي تركز حاليا على تعزيز السياحة البيئية والسياحة الريفية القائمة على المجتمع المحلي والشركات الصغيرة والصغرى في سلسلة الإمداد السياحي ولا سيما جوانب التمويل والتسويق والجودة.
    Les enfants hébergés dans les foyers fréquentent des crèches communautaires dans la journée ou des écoles élémentaires. UN ويظل الأطفال مقيمين في إطار الرعاية النهارية القائمة على المجتمع المحلي أو في إطار المدارس الأوّلية، وفي الوقت نفسه يقيمون في مكان الإيواء.
    Table ronde interactive sur le thème " Développement inclusif à base communautaire : Le rôle de la réadaptation à base communautaire dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux personnes handicapées " (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS)) UN حلقة نقاش حوارية عن " التنمية الشاملة القائمة على المجتمع المحلي: دور التأهيل القائم على المجتمع المحلي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة " (تشترك في تنظيمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية)
    Table ronde interactive sur le thème " Développement inclusif à base communautaire : Le rôle de la réadaptation à base communautaire dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux personnes handicapées " (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS)) UN حلقة نقاش حوارية عن " التنمية الشاملة القائمة على المجتمع المحلي: دور التأهيل القائم على المجتمع المحلي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة " (تشترك في تنظيمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية)
    Table ronde interactive sur le thème " Développement inclusif à base communautaire : Le rôle de la réadaptation à base communautaire dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux personnes handicapées " (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS)) UN حلقة نقاش حوارية عن " التنمية الشاملة القائمة على المجتمع المحلي: دور التأهيل القائم على المجتمع المحلي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة " (تشترك في تنظيمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية)
    De nouvelles formes de tourisme viable, notamment le tourisme ancré localement, se développent peu à peu. UN فقد جرى تدريجياً توسيع نطاق الأشكال الجديدة للسياحة المستدامة من قبيل السياحة القائمة على المجتمع المحلي.
    c) Favoriser les connaissances et compétences des parents et les interventions de développement du jeune enfant qui sont axées sur la collectivité et sur la famille ainsi que l'éducation de base de " deuxième chance " pour les jeunes et les femmes, puisque tous ces éléments favorisent l'enseignement primaire universel; UN )ج( تعزيز معارف الوالدين ومهاراتهما والنُهج القائمة على المجتمع المحلي واﻷسرة من أجل نماء الطفولة المبكرة، فضلا عن توفير " فرصة ثانية " في مجال التعليم اﻷساسي للشباب والنساء، باعتبارها كلها عناصر داعمة لتعميم التعليم الابتدائي؛
    Il faudrait encourager à cet égard les démarches de réintégration impliquant les communautés. UN وينبغي التشجيع في هذا السياق على النهج القائمة على المجتمع المحلي ﻹعادة إدماجهن في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus