"القائمة على المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la base de l'égalité
        
    • égalitaires
        
    • fondées sur l'égalité
        
    • fondé sur l'égalité
        
    • fondés sur l'égalité
        
    Nous sommes un peuple réfléchi et capable de faire preuve de souplesse, civilisé et fidèle aux accords conclus sur la base de l'égalité et de la souveraineté. UN إننا شعب ناضج ومرن: وهو متمدن ومؤمن بالاتفاقات القائمة على المساواة والسيادة.
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Les politiques juridiques égalitaires doivent précéder l'action positive. UN وأضافت أن السياسات القضائية القائمة على المساواة يجب أن تسبق العمل الإيجابي.
    Le seul moyen de régler ce différend est de mener des négociations pacifiques fondées sur l'égalité des États et le respect du droit international. UN وأشار إلى أن المفاوضات السلمية القائمة على المساواة بين الدول واحترام القانون الدولي هي الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاع.
    Il est important d'édifier des sociétés où règne l'égalité des sexes, car il est nécessaire que chaque enfant et chaque jeune s'implique dans la création d'un monde fondé sur l'égalité et l'ouverture d'esprit. UN ويتسم بناء المجتمعات القائمة على المساواة بين الجنسين بالأهمية لأن من الضروري لكل طفل وشاب أن يشارك في خلق عالم منفتح العقلية وقائم على المساواة.
    Il fallait concevoir au niveau international des approches plus participatives et des mécanismes de décision davantage fondés sur l'égalité. UN وينبغي وضع المزيد من النُهج التشاركية وآليات صنع القرار القائمة على المساواة على الصعيد الدولي.
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels est un élément important dans la promotion de relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد من جديد اعتقادها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة عنصر مهم في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والنفع المتبادل تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا مهما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا مهما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا مهما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels est un élément important dans la promotion de relations amicales entre les États, UN إذ تؤكّد مجدّداً اعتقادها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة هي عنصر مهمّ في تعزيز العلاقات الودّية بين الدول،
    IV. Schémas de croissance égalitaires 8 UN رابعاُ - أنماط النمو القائمة على المساواة 8
    IV. SCHÉMAS DE CROISSANCE égalitaires UN رابعاً - أنماط النمو القائمة على المساواة
    Le bouddhisme, qui prône des sociétés égalitaires avec pour corollaire des politiques sociales non discriminatoires assurant la gratuité de l'alimentation, de l'éducation et des soins de santé, a été cité à titre d'exemple à cet égard. UN وقد ذُكرت البوذية، كمثال في هذا الصدد، على أنها تشجع المجتمعات القائمة على المساواة بين البشر بما يؤدي إليه ذلك من سياسات اجتماعية غير تمييزية تحض على حرية الغذاء والتعليم والعناية الصحية.
    Des relations fondées sur l'égalité, l'unité et l'assistance mutuelle ont été établies entre les nationalités et continueront d'être renforcées. UN وقد ترسخت لدى القوميات العلاقات القائمة على المساواة والوحدة والتعاضد، وسوف يستمر تعزيزها.
    L'éducation sexuelle est un domaine très large et porte notamment sur l'établissement de relations respectueuses fondées sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux. UN وأضافت أن التوعية الجنسية مسألة بالغة الاتساع وتنطوي على تطوير علاقات الاحترام القائمة على المساواة الجنسانية وحقوق الإنسان.
    Pour éliminer ses causes profondes, la communauté internationale doit tenir compte de griefs légitimes liés au désespoir, au ressentiment, à l'ignorance et à la pauvreté et favoriser des relations internationales fondées sur l'égalité souveraine, le multilatéralisme, la justice et le développement durable. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عليه معالجة المظالم المشروعة التي يسببها اليأس والاستياء والجهل والفقر ورعاية العلاقات الدولية القائمة على المساواة في السيادة، والتعددية والعدالة والتنمية المستدامة من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب.
    La partie turque conserve encore l'espoir que les dirigeants chypriotes grecs appuieront la vision d'un nouveau partenariat fondé sur l'égalité politique avec leurs homologues, les Chypriotes turcs. UN ولا يزال الجانب التركي يأمل في تأييد القادة القبارصة اليونانيين لرؤية الشراكة الجديدة القائمة على المساواة السياسية مع نظرائهم من القبارصة الأتراك.
    Des programmes de formation pour les enseignants, fondés sur l'égalité des sexes, ont également été renforcés. UN كما يجري تعزيز برامج تدريب المعلمين القائمة على المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus