"القائمة على المعاملة بالمثل" - Traduction Arabe en Français

    • réciproques
        
    Les schémas de SGP et autres schémas de préférences non réciproques constituent d'importants instruments au service du commerce et du développement des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux. UN وتقوم مخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من مخططات الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل بدور هام باعتبارها من وسائل التجارة والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée. UN ولذلك ترى البلدان النامية أنه ينبغي الاحتفاظ بمخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من أفضليات التجارة غير القائمة على المعاملة بالمثل وعدم الاستغناء عنها أو إلغائها قبل الأوان.
    Tous ces changements dans l'environnement commercial ont des répercussions sur les préférences commerciales non réciproques. UN ولجميع هذه التغييرات في البيئة التجارية آثار على اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    Les accords régionaux réciproques entre pays en développement ont tendance à se multiplier eux aussi. UN وفي الوقت ذاته، اكتسبت الاتفاقات اﻹقليمية القائمة على المعاملة بالمثل فيما بين البلدان النامية زخماً جديداً.
    De plus, il reste encore à démontrer que les systèmes de préférences réciproques conduiront à une meilleure utilisation des préférences. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد حتى اﻵن برهان على أن اﻷفضليات القائمة على المعاملة بالمثل سوف تؤدي إلى تحسين الانتفاع باﻷفضليات.
    DE PRÉFÉRENCES NON réciproques : TENDANCES RÉCENTES UN غير القائمة على المعاملة بالمثل: الاتجاهات اﻷخيرة
    On a aussi fait observer qu'il ne semblait guère positif d'exiger des contre-mesures " réciproques " car l'on portait ainsi atteinte au droit de l'État lésé. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن اشتراط ما يسمى بالتدابير المضادة القائمة على المعاملة بالمثل ليس عملا إيجابيا فيما يبدو لما في ذلك من إخلال بحق الدولة المضرورة.
    Accorder le traitement non discriminatoire le plus généreux possible à tous les pays les moins avancés, de façon durable et sans condition, serait un moyen d'accroître l'utilisation des préférences non réciproques accordées par les pays développés. UN ويمكن أن تؤدي منح معاملة أكثر سخاء وغير تمييزية لأقل البلدان نمواً كلها على أساس دائم وغير مشروط إلى زيادة تعزيز استخدام نظم الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل لدى البلدان المتقدمة.
    Préférences non réciproques UN الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل
    Les intérêts des pays en développement dans les accords interrégionaux de partenariat économique portent désormais tout autant sur les préférences commerciales réciproques que sur l'aide ou le transfert de technologies. UN وترُكز مصالح البلدان النامية في اتفاقات الشراكة الاقتصادية الأقاليمية الآن على الأفضليات التجارية القائمة على المعاملة بالمثل بقدر ما تركز على المساعدة أو نقل التكنولوجيا.
    Toutefois, ces préférences s'étaient effritées et leurs incidences sur le commerce avaient diminué du fait de la libéralisation du commerce multilatéral et de la multiplication des accords régionaux et sous—régionaux réciproques. UN غير أن مثل هذه اﻷفضليات قد تآكلت، كما أن آثارها على التجارة قد تقلصت نتيجة لعملية تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف وتزايد الاتفاقات الاقليمية ودون الاقليمية القائمة على المعاملة بالمثل.
    46. Concernant le point 3 de l'ordre du jour, le représentant s'est inquiété de l'incapacité des pays africains de tirer pleinement parti des schémas de préférences commerciales non réciproques. UN ٦٤- وفيما يتعلق بالبند ٣ من جدول اﻷعمال، أعرب عن قلقه إزاء عدم قدرة البلدان اﻷفريقية على الاستفادة الكاملة من مخططات التجارة التفضيلية غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    L'intérêt continu du SGP et d'autres mécanismes de préférences non réciproques ainsi que l'importance qu'y attachaient aussi bien les pays bénéficiaires que les pays donneurs de préférences, ont été soulignés. UN وتم التشديد على استمرار أهمية نظام اﻷفضليات المعمم وسائر مخططات اﻷفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل واﻷهمية التي يعلقها عليها كل من البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها.
    schémas de préférences non réciproques : UN القائمة على المعاملة بالمثل: الاتجاهات اﻷخيرة ٥٢ - ٥٣
    35. Cette concentration des avantages commerciaux sur une poignée de pays bénéficiaires et sur une gamme limitée de produits d'exportation se retrouve dans les autres régimes de préférences commerciales non réciproques. UN ٥٣- وتركﱡز الفوائد التجارية على عدد قليل من البلدان المستفيدة وعلى مجموعة معينة من منتجاتها التصديرية يعتبر أيضاً سمة لﻷفضليات التجارية اﻷخرى غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    Les contre-mesures réciproques sont des contre-mesures qui se rapportent à la même obligation ou au même type de comportement que celui qui est en cause dans le fait illicite initial. UN والتدابير المضادة القائمة على المعاملة بالمثل هي تدابير مضادة تُتخذ فيما يتعلق بنفس الالتزام أو نفس طائفة السلوك اللذين هما موضوع الفعل غير المشروع اﻷول.
    Pour ce qui est des contre-mesures envisagées, le mécanisme proposé a été considérablement amélioré, mais il ne semble pas judicieux de limiter la portée de la disposition aux contre-mesures réciproques car celles-ci sont désavantageuses pour l'État lésé. UN وفيما يتعلق بالتدابير المضادة المقترحة، فإن اﻵلية قد تحسنت كثيرا، غير أن حصرها في ما يسمى بالتدابير المضادة القائمة على المعاملة بالمثل أمر لا يبدو إيجابيا لما في ذلك من إخلال بحق الدولة المضرورة.
    On pourrait aussi s'efforcer de renverser la tendance à lier les préférences commerciales non réciproques à des conditions et circonstances qui n'ont aucun rapport avec le commerce. UN كما يمكن بذل جهود لقلب اتجاه النزعة المتمثلة في ربط اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل بشروط وظروف ليست متصلة بالتجارة.
    Par ailleurs, une plus grande spécificité des préférences commerciales non réciproques en faveur des PMA et des autres économies structurellement faibles et vulnérables peut viser à renforcer davantage encore ces préférences dans l'esprit de la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés et de la Déclaration ministérielle de Singapour. UN ومن ناحية أخرى، قد تهدف زيادة تركيز لﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل على أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الاقتصاد الضعيف وقليل المناعة هيكلياً إلى زيادة تعزيز تلك اﻷفضليات وفقاً لروح قرار مراكش الوزاري المتعلق باتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً وﻹعلان سنغافورة الوزاري.
    Aussi longtemps que les institutions financières internationales insisteraient sur la conditionnalité, les donateurs qui tenteraient de se retrancher derrière des relations non réciproques avec les pays de programme, devraient faire face à de sérieux défis. UN وطالما أصرت المؤسسات المالية الدولية على المشروطية، فإن الجهات المانحة الراغبة في تجاوز العلاقات غير القائمة على المعاملة بالمثل مع البلدان المشمولة بالبرامج ستواجه تحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus