"القائم على أساس العرق" - Traduction Arabe en Français

    • fondée sur la race
        
    • fondées sur la race
        
    • fondée sur l'origine ethnique
        
    • fondée sur l'appartenance ethnique
        
    Les tribunaux de comté connaissent aussi des plaintes pour discrimination fondée sur la race ou le sexe. UN وتنظر هذه المحاكم أيضاً في شكاوى التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس.
    Elle a pour objet de prévenir ou d'éliminer la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, le sexe, la religion ou la croyance, le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN والهدف من هذا القانون هو منع التمييز القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الجنس أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي، أو القضاء عليه.
    L'article 23 prévoit une protection contre la discrimination fondée sur la race, le sexe, la tribu, etc.; UN :: تنص المادة 23 على الحماية من التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس أو الانتماء القبلي وما شابه ذلك؛
    Les Serbes font l'objet de discriminations fondées sur la race et la Croatie, qui est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, en viole donc les dispositions fondamentales. UN أصبح الصرب ضحايا للتمييز القائم على أساس العرق مع انتهاك كرواتيا لﻷحكام اﻷساسية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي وضعت توقيعها عليها.
    Sous l'effet combiné de la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou la religion et de la discrimination fondée sur le sexe, les problèmes d'accès à l'éducation et l'analphabétisme pénalisent encore plus lourdement les femmes et les filles des minorités. UN ونظراً لتداخل مظاهر التمييز القائم على أساس العرق أو الدين أو الجنس، تعاني النساء والفتيات في مجتمعات الأقليات بشدة من انعدام فرص نيل التعليم ومن ارتفاع مستوى الأمية لديهن.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la religion ou autre croyance s'applique : UN ويسري حظر التمييز القائم على أساس العرق والدين أو المعتقد على ما يلي:
    Il note également que cela pourrait faire obstacle à l'évaluation des progrès accomplis dans l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, la nationalité ou l'origine ethnique. UN كما تلاحظ أن ذلك قد يشكل عقبةً تحول دون تقييم ما أحرز من تقدم نحو القضاء على التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Il punit également la diffamation fondée sur la race ou la religion. UN وتُعاقب المجلة أيضاً على التشهير بالأشخاص القائم على أساس العرق أو الدين.
    L'ONU a été au premier rang de la lutte contre la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe ou la langue dans le monde entier. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة في طليعة الكفاح ضد جميع أشكال التمييز القائم على أساس العرق واللون والجنس واللغة في جميع أنحاء العالم.
    Sa mission était de promouvoir l'intégration des immigrants et de lutter contre toutes les formes de discrimination fondée sur la race, la couleur, la nationalité, l'origine ethnique ou la religion, grâce au dialogue et à l'intégration. UN وأضافت أن رسالتها تتمثل في تعزيز مسألة إدماج المهاجرين ومحاربة جميع أشكال التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الدين، وذلك عن طريق عملية الحوار والإدماج.
    Le Comité note également que les responsabilités du Commissaire viennent d'être étendues à la lutte contre la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, la religion et les croyances, l'âge et l'orientation sexuelle. UN كذلك تحيط اللجنة علماً بأنه تم توسيع نطاق مسؤوليات المفوض في الآونة الأخيرة لتشمل مكافحة التمييز القائم على أساس العرق والأصل الإثني والدين والمعتقد والسن والميل الجنسي.
    Il note que ses responsabilités viennent d'être étendues à la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, la religion et les croyances, l'âge et l'orientation sexuelle. UN وكذلك تحيط اللجنة علماً بأنه تم توسيع نطاق مسؤوليات تلك المفوضية في الآونة الأخيرة لتشمل مكافحة التمييز القائم على أساس العرق والأصل الإثني والدين والمعتقد والسن والميل الجنسي.
    Mme Tomasevski a préconisé un suivi statistique de la discrimination fondée sur la race, la couleur ou l'origine ethnique ou autre, en tant que condition préalable à l'élaboration de stratégies d'élimination de la discrimination raciale. UN ودعت إلى الرصد الإحصائي لحالات التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الانتماء الإثني باعتباره شرطاً مسبقاً لتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري.
    5. Réaffirme que les mesures antiterroristes doivent être mises en œuvre en tenant pleinement compte des droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités et être exemptes de toute discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion ou l'origine sociale; UN 5 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛
    La Commission est chargée d'éliminer toute discrimination injuste fondée sur la race, la religion, la langue, la caste, le sexe, l'opinion politique ou le lieu de naissance, commise par le gouvernement, par une entreprise publique, par les pouvoirs locaux, par des entreprises qui sont la propriété du gouvernement ou par toute entreprise publique dont le gouvernement possède plus de 50 % du capital. UN واللجنة مكلفة بالقضاء على التمييز المجحف القائم على أساس العرق أو الدين أو اللغة أو الطائفة الاجتماعية أو الجنس أو الرأي السياسي أو محل الميلاد الذي تمارسه الحكومة أو مؤسسة عامة أو سلطة محلية أو مشروع تجاري تمتلكه الحكومة، أو أي شركة عامة تمتلك الحكومة أكثر من ٥٠ في المائة من أسهمها. Page
    L'interdiction de toute discrimination fondée sur la race et la couleur occupe en particulier une place centrale, comme il l'est souligné dans la Charte même des Nations Unies, ainsi que dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de nombreux autres instruments. UN وبوجه خاص، يتسم حظر التمييز القائم على أساس العرق أو اللون بأهمية حاسمة. فقد ورد النص على ذلك الحظر في ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته وفي اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وصكوك أخرى عديدة.
    68. Les minorités et les catégories défavorisées peuvent bien entendu invoquer les unes et les autres le principe de la nondiscrimination qui les protège de toute discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique et la langue. UN 68- ومن الواضح أنه يمكن للأقليات والجماعات المحرومة، على السواء، اللجوء إلى مبدأ عدم التمييز الذي يحميها من التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو اللغة.
    Se fondant sur les dispositions de la Convention, en particulier l'article 5 aux termes duquel les États parties sont tenus d'interdire et d'éliminer la discrimination raciale fondée sur la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique dans l'exercice par tous des droits et libertés civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تبني ما تتخذه من إجراءات على أحكام الاتفاقية، ولا سيما المادة 5، التي تطلب إلى الدول الأطراف حظر واستئصال التمييز العنصري القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني بصدد تمتع كل إنسان بالحقوق والحريات المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية،
    Ainsi, en rappel l'article premier de la Constitution dispose que les discriminations de toutes sortes notamment celles fondées sur la race, l'ethnie, la religion, la caste, les opinions politiques, la fortune et la naissance sont prohibées. UN وهكذا فإن المادة الأولى من الدستور تحظر القيام بأي تمييز من أي نوع وخاصة التمييز القائم على أساس العرق والعنصر الأثني والدين والطبقة والآراء السياسية والثروة والولادة.
    6. Réaffirme que les mesures antiterroristes doivent être mises en œuvre compte pleinement tenu des droits des personnes appartenant à des minorités et ne doivent pas être des mesures discriminatoires fondées sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion ou l'origine sociale; UN " 6 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛
    14. Poursuivre et intensifier ses efforts visant à prévenir toutes les formes de discrimination fondée sur l'origine ethnique s'exerçant dans les faits à l'égard des immigrés et à y mettre fin (Canada); UN 14- مواصلة الجهود وتكثيفها لمنع جميع أشكال التمييز الفعلي القائم على أساس العرق ضد المهاجرين والقضاء عليها (كندا)؛
    Les participants ont conclu, entre autres, que les nombreuses causes de la violence entre croyants de confessions différentes sont notamment la manipulation des religions à des fins politiques et autres, la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique ou l'identité religieuse et les divisions et tensions sociales, ainsi que l'ignorance, la pauvreté et le sous-développement. UN وتوصلت إلى استنتاجات، منها أن الأسباب الكثيرة للعنف فيما بين المؤمنين من التقاليد الدينية المختلفة تشمل المناورة بالأديان لأغراض سياسية أو غيرها؛ والتمييز القائم على أساس العرق أو الهوية الدينية؛ والانقسامات والتوترات الاجتماعية، وأيضا الجهل والفقر وتخلف النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus