"القائم على المعرفة" - Traduction Arabe en Français

    • du savoir
        
    • fondée sur la connaissance
        
    • fondée sur le savoir
        
    • à forte intensité de connaissances
        
    • fondée sur les connaissances
        
    • basée sur les connaissances
        
    • de la connaissance
        
    • basée sur le savoir
        
    • basée sur la connaissance
        
    • fondée sur l'information
        
    • intensité de connaissances et
        
    • à base de savoir
        
    Elles accroissent les possibilités d'apprentissage tout au long de la vie et contribuent à la société du savoir. UN ومن شأن ذلك أن يعجّل بفرص التعلّم مدى الحياة ويسهم في تحقيق المجتمع القائم على المعرفة.
    ii) Augmentation du nombre de pays membres progressant dans la réalisation des indicateurs concernant l'économie du savoir arrêtés au niveau international UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة
    Des progrès réalisés dans le niveau d'instruction des filles contribuent également au succès de l'économie fondée sur la connaissance en Asie et en Amérique latine. UN وتسهم المكاسب التي تحققت في التحصيل العلمي للفتيات أيضا في نجاح آسيا وأمريكا اللاتينية في الاقتصاد القائم على المعرفة.
    Une économie fondée sur le savoir fonctionne naturellement au profit de ceux qui sont capables de maîtriser le savoir et au détriment de ceux qui ne le peuvent pas. UN والاقتصاد القائم على المعرفة يعمل بطبيعة الحال لصالح من يستطيعون معالجة المعرفة وضد من لا يستطيعون ذلك.
    Les efforts faits par les pays en développement pour participer à l'économie mondiale à forte intensité de connaissances devraient figurer en bonne place à l'ordre du jour de cette conférence. UN 30 - وينبغي أن يكون على رأس جدول أعمال هذا المؤتمر بند يتعلق بالمساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للانضمام إلى الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    Il est indispensable d'ouvrir plus largement l'accès aux technologies de l'information et de la communication et d'en promouvoir l'utilisation si l'on veut que la majorité des individus, en particulier dans les pays en développement, puissent profiter des bienfaits de la nouvelle économie fondée sur les connaissances. UN وما لم يتم تيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال ونشر استعمالها، فإن معظم الناس لا سيما في البلدان النامية لن ينعموا بفوائد الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة.
    Promotion du secteur de l'informatique et de la télématique face aux défis de l'économie du savoir UN تعزيز قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمواجهة تحديات الاقتصاد القائم على المعرفة
    Une société du savoir exige la mise en place de politiques visant à assurer l'accès à l'éducation et à la formation tout au long de la vie. UN ويتطلب المجتمع القائم على المعرفة الأخذ بسياسات لضمان توافر فرص الوصول إلى التعليم والتدريب طوال الحياة.
    La CEE a également offert une assistance technique, notamment pour résoudre les problèmes nouveaux que pose l'essor de l'économie du savoir. UN كما قدمت اللجنة المساعدة الفنية، لا سيما في التصدي للتحديات الجديدة التي يشكلها تقدم الاقتصاد القائم على المعرفة.
    ii) Augmentation du nombre de pays membres qui obtiennent de meilleurs résultats au regard des indicateurs concernant l'économie du savoir arrêtés au niveau international UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة
    Les progrès de l’éducation des filles contribuent aussi au succès, en Asie et en Amérique latine, d’une économie fondée sur la connaissance[10]. UN وتسهم المكاسب التي تحققت في مستوى تعليم البنات في نجاح آسيا وأمريكا اللاتينية في الاقتصاد القائم على المعرفة().
    Nous constatons que l'instruction joue un rôle de premier plan dans la quête du développement économique et social, notamment pour l'avènement d'une économie fondée sur la connaissance. UN ونسلم بما للتعليم من دور أساسي في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما في الانتقال إلى الاقتصاد القائم على المعرفة.
    Pour le premier examen de l'application de la Convention et de ses Protocoles selon l'approche fondée sur la connaissance adoptée par la Conférence, il est indispensable que les participants soient pleinement informés des progrès effectués et des difficultés rencontrées dans la mise en application de ces instruments. UN ومع استهلال النهج القائم على المعرفة الذي اعتمده المؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات، سيكون لا بد للمؤتمر من أن يكون على اطلاع كامل بالتقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تنفيذ تلك الصكوك.
    Celles-ci consistent notamment à promouvoir des normes, à établir des partenariats avec le secteur privé et à promouvoir une économie novatrice fondée sur le savoir comme base d'une compétitivité accrue et, partant, d'un développement écologique et durable. UN وتشمل هذه تعزيز القواعد والمعايير، والشراكة مع القطاع الخاص، ودعم الاقتصاد الابتكاري القائم على المعرفة باعتباره الأساس لزيادة التنافس، وبالتالي ترويج التنمية المستدامة والخضراء.
    Dans une économie mondialisée et fondée sur le savoir et face aux préoccupations concernant la préservation et la promotion de la diversité culturelle, le savoir traditionnel, les innovations et la créativité revêtent une importance croissante sur les plans commercial, culturel et social. UN وقال إن المعارف والابتكارات والإبداعية التقليدية اكتسبت، في الاقتصاد المعولَم القائم على المعرفة وسط الاهتمامات المحافظة على التنوع الثقافي وتعزيزه، قيمة تجارية وثقافية واجتماعية متزايدة.
    Les organisations internationales et nationales ont engagé des efforts considérables pour mesurer l'économie fondée sur le savoir, et s'emploient, de manière plus modeste, à mesurer la société du savoir. UN وقد بذلت المنظمات الوطنية والدولية جهودا كبيرة لقياس الاقتصاد القائم على المعرفة، بينما بُذلت جهود أقل في قياس المجتمع القائم على المعرفة.
    Point 2 (Développement et coopération internationale au XXIe siècle : le rôle des technologies de l'information dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances) UN البند 21 التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة
    Des mesures en la matière doivent être prises d'urgence, à l'échelon national et sur le plan international, afin que les pays, en particulier les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition, deviennent mieux à même de participer à l'économie à forte intensité de connaissances et, ainsi, de promouvoir leur développement économique et social. UN وهذه المجالات تتطلب إجراءات عاجلة على المستوى الوطني والدولي لتحسين قدرة جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، كي تشارك في الاقتصاد القائم على المعرفة بغية تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est indispensable d'ouvrir plus largement l'accès aux technologies de l'information et de la communication et d'en promouvoir l'utilisation si l'on veut que la majorité des individus, en particulier dans les pays en développement, puissent profiter des bienfaits de la nouvelle économie fondée sur les connaissances. UN وما لم يتم تيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال ونشر استعمالها، فإن معظم الناس لا سيما في البلدان النامية لن ينعموا بفوائد الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة.
    Ainsi l'avènement d'une " société basée sur les connaissances " est-il devenu une priorité nationale. UN ومن ثم فإن تطوير " المجتمع القائم على المعرفة " قد أصبح أولوية وطنية.
    Les femmes bénéficient désormais d'un plus grand nombre de possibilités d'éducation et de formation qui devraient leur permettre de répondre aux exigences d'une économie de la connaissance. UN ويجري الآن تقديم مزيد من فرص التعليم والتدريب لتمكين المرأة من تلبية طلبات الاقتصاد القائم على المعرفة.
    La Malaisie était un pays extrêmement tributaire de ses exportations, qui avait bénéficié d'un développement rapide en se transformant progressivement en économie basée sur le savoir. UN فوصفت ماليزيا بأنها بلد كثير الاعتماد على التصدير وبلد شهد تطوراً سريعاً باتجاه الاقتصاد القائم على المعرفة.
    En nous efforçant de combler le fossé numérique, nous aidons les pays en développement à s'associer à l'économie mondiale basée sur la connaissance. UN وبسد الفجوة الرقمية نساعد البلدان النامية على اللحاق بالاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    En octobre 1999, elle a organisé le Forum pour le développement de l'Afrique afin de faire comprendre l'intérêt que présentaient les TIC dans le contexte de la mondialisation et d'une économie fondée sur l'information. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المنتدى الإنمائي الأفريقي لعام 1999 لوضع مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن سياق العولمة والاقتصاد القائم على المعرفة.
    4. Caractéristiques d'une économie mondiale à base de savoir. UN 4 - خصائص الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus