Les femmes sont affectées de manière disproportionnée par la violence sexiste dans les conflits et les crises humanitaires. | UN | ويتأثر النساء بصورة غير متناسبة بالعنف القائم على نوع الجنس في مناطق النزاعات والأزمات الإنسانية. |
Ma délégation soutient tous les efforts déployés pour lutter également contre les actes de violence sexuelle et les autres formes de violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire et renforcer la coordination à tous les niveaux pour y parvenir. | UN | ويدعم وفدي جميع الجهود المبذولة لمكافحة كل أعمال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية، فضلا عن تعزيز التنسيق على جميع المستويات لتحقيق ذلك الهدف. |
Financé dans le cadre de l'accord de coopération CARICOM/Espagne, le projet de deux ans vise l'élaboration d'une approche plus coordonnée et plus intégrée à la réduction de la violence sexiste dans la région. | UN | ويسعى هذا البرنامج الذي يستغرق عامين، والممول في إطار اتفاق التعاون بين الجماعة الكاريبية وأسبانيا، إلى وضع نهج أكثراتساقا وتكاملا للحد من العنف القائم على نوع الجنس في منطقة الجماعة الكاريبية. |
Encadré 37 : Recommandations de l'étude : Les femmes et l'éducation; la violence fondée sur le sexe dans les écoles | UN | الإطار 37: توصيات من الدراسة: المرأة والتعليم؛ العنف القائم على نوع الجنس في المدارس |
Un programme mettant l'accent sur l'éradication de la violence sexiste au niveau du premier cycle des écoles secondaires est en train de repousser les limites. | UN | وينصب اهتمام المنهج الدراسي المسمى الحدود المتغيرة على إنهاء العنف القائم على نوع الجنس في مدارس المرحلة المتوسطة. |
L'influence des femmes sur le développement national : agir maintenant pour mettre fin à la violence sexiste en Zambie | UN | تأثير المرأة في التنمية الوطنية: تصرفوا الآن لوقف العنف القائم على نوع الجنس في زامبيا |
III. PRÉJUGÉS sexistes dans LES PRATIQUES EN MATIÈRE DE SANTÉ | UN | ثالثا - التحيز القائم على نوع الجنس في الممارسات الصحية |
Le résultat escompté est l'augmentation de la capacité du Gouvernement et des organisations de la société civile de prévenir la violence sexiste dans le pays. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو زيادة قدرة الحكومة ومنظمات المجتمع المدني على منع العنف القائم على نوع الجنس في البلاد. |
On trouvera à l'annexe 2 un graphique présentant les niveaux de violence sexiste dans le couple. | UN | ويبين التذييل 2 مستويات العنف القائم على نوع الجنس في الزواج. |
Plusieurs organismes des Nations Unies conjuguent leurs forces pour lutter contre la violence sexiste dans le pays. | UN | وقد وحد الآن عدد من مؤسسات الأمم المتحدة الجهود بغرض معالجة العنف القائم على نوع الجنس في العراق. |
Le manuel a doté le FNUAP d'un outil stratégique efficace pour s'attaquer aux problèmes de violence sexiste dans le contexte des dispensaires. | UN | ويمد دليل البرامج المذكور الصندوق باستراتيجية فعالة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في سياق المستوصفات. |
Ils approuvaient les mesures prises par le Fonds pour lutter contre la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. | UN | وأعربوا عن اهتمامهم بأعمال الصندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية. |
Ils approuvaient les mesures prises par le Fonds pour lutter contre la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. | UN | وأعربوا عن اهتمامهم بأعمال الصندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية. |
Interdiction de la discrimination fondée sur le sexe dans les relations professionnelles | UN | حظر التمييز القائم على نوع الجنس في علاقات العمل |
Entre le moment où la présente étude a été demandée et celui où elle a été achevée, la question du traitement de la violence fondée sur le sexe dans les conflits armés non seulement par les tribunaux pénaux internationaux ad hoc mais aussi par la future Cour pénale internationale permanente a beaucoup avancé. | UN | وفي نفس الفترة الزمنية ما بين الشروع في إعداد هذا التقرير واستكماله، حدث أيضا تقدم كبير في التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في النزاع المسلح لا في سياق المحاكم الجنائية الدولية المخصصة فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة. |
Une campagne visant à mettre fin à la discrimination fondée sur le sexe dans les lois relatives à la nationalité a été lancée en juin 2014 en collaboration avec ONU-Femmes, l'Université de Tilbourg et plusieurs ONG. | UN | وأُطلقت في حزيران/يونيه 2014، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، وجامعة تيلبرغ وعدَّة منظمات غير حكومية، حملة لإنهاء التمييز القائم على نوع الجنس في قوانين الجنسية. |
D'autre part, un documentaire a été produit sur la violence sexiste au Groenland. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنتاج فيلم وثائقي عن العنف القائم على نوع الجنس في غرينلاند. |
Elle a déclaré que d'importants progrès avaient été accomplis dans la lutte contre la violence sexiste en Israël. | UN | وذكرت أن شوطا كبيرا من التقدم قد أحرز فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس في إسرائيل. |
Il est également préoccupé par le manque de mesures visant à scolariser les filles et les femmes handicapées dans l'enseignement ordinaire et par la persistance des préjugés sexistes dans les choix professionnels offerts aux femmes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم وجود تدابير ترمي إلى إتاحة التعليم للفتيات والنساء ذوات الإعاقة، وإزاء استمرار وجود التحيز القائم على نوع الجنس في اختيارات العمل الوظيفي المتاحة للمرأة. |
L'employeur a le devoir de faire en sorte que ses employés ne soient pas victimes de harcèlement sexuel ou sexiste sur leurs lieux de travail. | UN | ويجب على رب العمل أن يضمن أن لا يخضع أي موظف للتحرش الجنسي أو غيره من أنواع التحرش القائم على نوع الجنس في مكان العمل. |
La représentante a dit que son gouvernement avait pris des mesures pour régler le problème de la discrimination sexuelle dans le système judiciaire. | UN | فذكرت الممثلة أن حكومتها اتخذت أجراء للتصدي لمسألة التحيز القائم على نوع الجنس في الجهاز القانوني. |
i) Poursuivre la diffusion des < < Directives en vue d'interventions contre la violence basée sur le sexe dans les situations de crise humanitaire > > ; | UN | (ط) المضي في نشر " المبادئ التوجيهية للتدخلات ضد العنف القائم على نوع الجنس في حالات الأزمات الإنسانية " ؛ |
4.7 Les pouvoirs publics et les employeurs sont instamment invités à éliminer toute discrimination sexuelle en matière d'embauche, de traitement, de formation et de sécurité de l'emploi en vue de mettre fin aux disparités de rémunération entre hommes et femmes. | UN | ٤-٧ وتُحث الحكومات وأرباب العمل على القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف واﻷجور والاستحقاقات والتدريب واﻷمان الوظيفي بهدف القضاء على أوجه التباين في الدخل المبنية على اختلاف نوع الجنس. |
La discrimination fondée sur le sexe en matière d'embauche, la promotion et les salaires est à éliminer. | UN | ويجب القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف والترقية. |
Elle a demandé au Gouvernement de veiller à ce qu'à l'avenir, les bulletins de salaire se réfèrent aux différentes catégories de travailleurs de façon non sexiste afin d'éviter les préjugés sexistes lors de l'établissement des rémunérations. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تضمن إدراج تسمياتٍ لمختلف فئات العاملين تكون محايدة من المنظور الجنساني في أوامر صرف الأجور في المستقبل تجنباً للتحيز القائم على نوع الجنس في تحديد الأجور(100). |
:: Au partenariat avec l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles pour combattre la violence fondée sur le genre à l'école; | UN | :: إقامة شراكة مع مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات لمواجهة العنف القائم على نوع الجنس في المدارس. |
La Déclaration complète les autres normes de l'OIT visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe sur le lieu de travail. | UN | ويكمِّل الإعلان معايير المنظمة الأخرى التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في دنيا العمل. |
Il est indispensable que toutes les publications rendent compte de la notion de sexospécificité. | UN | فإدخال المنظور القائم على نوع الجنس في كل المنشورات أمر لا غنى عنه. |