Le statu quo n'est pas une option. Nous le savons tous. | UN | فالوضع القائم ليس خيارا مقبولا، كما ندرك جميعا. |
42. En résumé, le statu quo n'est pas une option viable. | UN | ٤٢ - وبإيجاز، فإن الوضع القائم ليس خيارا قابلا للبقاء. |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable, et notant en outre qu'il est essentiel que ces négociations progressent pour que tous les aspects de la qualité de vie des habitants du Sahara occidental s'améliorent, | UN | وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable, et notant en outre qu'il est essentiel que ces négociations progressent pour que tous les aspects de la qualité de vie des habitants du Sahara occidental s'améliorent, | UN | وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Bien que les jeunes soient prêts à travailler pour un salaire plus bas, le système en place n'est pas attractif. | UN | 138- ورغم أن القوة العاملة الشابة مستعدة للعمل مقابل أجور منخفضة، فإن النظام القائم ليس جذاباً بالنسبة لهذه الفئة. |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable, et notant en outre qu'il est essentiel que ces négociations progressent pour que tous les aspects de la qualité de vie des habitants du Sahara occidental s'améliorent, | UN | وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable, et notant en outre qu'il est essentiel que ces négociations progressent pour que tous les aspects de la qualité de vie des habitants du Sahara occidental s'améliorent, | UN | وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable et notant en outre qu'il est essentiel que ces négociations progressent pour que tous les aspects de la qualité de vie des habitants du Sahara occidental s'améliorent, | UN | وإذ يسلم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable et notant en outre qu'il est essentiel que ces négociations progressent pour que tous les aspects de la qualité de vie des habitants du Sahara occidental s'améliorent, | UN | وإذ يسلم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Le statu quo n'est pas une option. | UN | فالوضع القائم ليس بخيار. |
Le statu quo n'est pas approprié. | UN | فالوضع القائم ليس ملائما. |
Le Groupe des États d'Afrique accueille avec satisfaction les recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection et réaffirme que le Secrétariat doit les examiner soigneusement pour déterminer l'intérêt qu'elles présentent, en vue de présenter des solutions viables qui permettront de faire changer les choses rapidement. Le maintien du statu quo n'est pas envisageable. | UN | وقالت إن المجموعة الأفريقية ترحب بالتوصيات في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأعادت ذكر الحاجة إلى استعراض الأمانة العامة بعناية الأسس الموضوعية لهذه التوصيات ابتغاء عرض بدائل لها مقومات الحياة، مما يفضي إلى إصلاح سريع للحالة وترى أن الإبقاء على الوضع القائم ليس خيارا. |
Le Comité constate en revanche avec préoccupation que dans certaines régions du pays les services de protection de l'enfance ne disposent pas des ressources ou compétences requises pour repérer et aider les enfants exposés à la violence familiale et que le service d'assistance téléphonique en place n'est pas assez connu des enfants. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق من أن دوائر رعاية الطفل في بعض المناطق من البلد ليس لديها الموارد والكفاءات اللازمة لتحديد ودعم الأطفال المعرضين للعنف وأن خط المساعدة القائم ليس معروفا بما فيه الكفاية من قبل الأطفال. |
117. Afin de satisfaire aux exigences en matière d'information de la Direction de l'ONUDI, les services financiers doivent préparer des rapports périodiques et ponctuels qui sont le plus souvent établis à la main, étant donné que le système financier en place n'est pas configuré pour produire des rapports automatisés. | UN | 117- وتضطر الخدمات المالية إلى إعداد تقارير متكررة ومخصصة الغرض لتلبية احتياجات إدارة اليونيدو من المعلومات. ويجري إعداد هذه التقارير يدوياً بصورة رئيسية لأن النظام المالي القائم ليس منسقا بحيث ينتج تقارير مؤتمتة. |