"القابلات التقليديات" - Traduction Arabe en Français

    • des accoucheuses traditionnelles
        
    • d'accoucheuses traditionnelles
        
    • les accoucheuses traditionnelles
        
    • des sages-femmes traditionnelles
        
    • aux accoucheuses traditionnelles
        
    • de matrones
        
    • ces accoucheuses
        
    • accoucheuses traditionnelles envisagé
        
    • les sages-femmes
        
    • par des accoucheuses
        
    En outre, les médias et les centres de santé s'emploient dans tout le pays à promouvoir les activités des accoucheuses traditionnelles. UN وعلاوة على ذلك، يتم التعريف بعمل القابلات التقليديات عبر وسائط اﻹعلام الجماهيري ودور الصحة في جميع أنحاء البلد.
    Cela fait de nombreuses années que le FNUAP aide les gouvernements à tirer parti des accoucheuses traditionnelles à cette fin. UN ومازال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعدة سنوات يساعد الحكومات في الاستفادة من القابلات التقليديات في تعزيز تنظيم اﻷسرة.
    Au Soudan du Sud, il développe encore ses programmes de perfection des compétences des accoucheuses traditionnelles, déjà couronnés de succès. UN وذكرت أنها تقوم في جنوب السودان بالعمل على زيادة من تصل إليهم برامجها الناجحة جدا لتعزيز تدريب القابلات التقليديات.
    Il note avec inquiétude l'interdiction d'accoucheuses traditionnelles. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق حظر اللجوء إلى القابلات التقليديات.
    En outre, les accoucheuses traditionnelles ont appris à suivre les normes modernes. UN وعلاوة على ذلك، قام الاتحاد بتدريب القابلات التقليديات للعمل وفق المواصفات الحديثة.
    — La formation des sages-femmes traditionnelles et autres; UN □ تدريب القابلات التقليديات وغير التقليديات؛
    Accouchements effectués par des accoucheuses traditionnelles en pourcentage des grossesses prévues UN الولادات بواسطة القابلات التقليديات كنسبة مئوية من حالات الحمل المتوقع
    Les programmes de planification familiale forment des accoucheuses traditionnelles dans les communautés. UN وقامت برامج تنظيم الأسرة بتدريب القابلات التقليديات في المجتمعات المحلية.
    Deuxièmement, qu'il ne faut pas dépendre entièrement des accoucheuses traditionnelles. UN ثانيا، لا يكفي الاعتماد على القابلات التقليديات.
    Par ailleurs, quatre des sept projets évalués comportaient des activités de formation à l'intention des accoucheuses traditionnelles. Or, il a également été reconnu que ces dernières ne peuvent, à elles seules, obtenir des résultats suffisants. UN كما أن أربعة من المشاريع السبعة تضمنت برامج تدريبية للقابلات التقليديات، ومن المعروف اﻵن أن القابلات التقليديات لا يمكنهن لوحدهن أن تخفضن نسبة وفيات اﻷمهات أثناء النفاس على نحو ملموس.
    Dans ce contexte, l'action entreprise par plusieurs organismes pour améliorer les compétences et les connaissances des accoucheuses traditionnelles revêt un intérêt particulier. UN وفي هذا السياق، تحظى الجهود التي تبذلها العديد من الوكالات للارتقاء بمهارات ومعارف القابلات التقليديات بأهمية خاصة.
    Le programme incorpore des activités comme la planification familiale, les soins obstétricaux et la formation des accoucheuses traditionnelles. UN ويتضمن البرنامج أنشطة رئيسية، مثل تنظيم الأسرة ورعاية التوليد وتدريب القابلات التقليديات.
    Il a commencé à former des accoucheuses traditionnelles dans différents districts dans l'ensemble du pays; UN :: شروع الحكومة في تدريب القابلات التقليديات في مختلف القبائل في جميع أنحاء البلد؛
    De même, la formation d'accoucheuses traditionnelles n'a pas eu les effets escomptés. UN وبالمثل، فإن تدريب القابلات التقليديات لم يؤد إلى تحقيق اﻷثر المأمول فيه.
    Pénurie d'accoucheuses traditionnelles et d'agents sanitaires des collectivités ayant reçu une formation; UN :: نقص القابلات التقليديات والأخصائيين الصحيين المجتمعيين؛
    Pour lutter contre ce problème, le Fonds soutient la formation d'accoucheuses traditionnelles en Argentine, en El Salvador, en Malaisie et au Pérou. UN ولمعالجة هذه المسألة، دعمت اليونيسيف تدريب القابلات التقليديات في الأرجنتين، والسلفادور، وماليزيا، وبيرو.
    Si l'on veut faire participer les accoucheuses traditionnelles aux soins donnés aux mères, il faut les intégrer dans le système officiel de soins de santé. UN وإذا ما أريد أن تشارك القابلات التقليديات في توفير الرعاية الصحية لﻷمهات، يجب جعلهن جزءا لا يتجزأ من نظام الرعاية الصحية الرسمي.
    les accoucheuses traditionnelles, qui jouent un rôle majeur dans les zones rurales, figurent parmi les principales bénéficiaires. UN وتتضمن التدريبات الرئيسية تدريب القابلات التقليديات اللاتي يضطلعن بدور هام في المناطق الريفية.
    Parmi les changements qui sont en train de se produire peu à peu, on peut citer l'intégration des sages-femmes traditionnelles au processus d'accouchement et le rôle qui leur revient en tant qu'intermédiaires entre les femmes autochtones et les agents de santé. UN ومن أمثلة التغيرات الآخذة في الحدوث ببطء يمكن الإشارة إلى إشراك القابلات التقليديات في عملية التوليد، وقيامهن بدور الوسيطات الثقافيات بين شعوب النساء الأصلية وموظفي الرعاية الصحية.
    Des trousses d'accouchement ont été distribuées aux accoucheuses traditionnelles et une formation leur a été fournie en matière de principes fondamentaux d'hygiène. UN وقد تم تزويد القابلات التقليديات بأطقم طبية وتم تدريبهن على المبادئ الأساسية للنظافة.
    Veuillez décrire également les mesures concrètes prises pour améliorer l'enregistrement des naissances dans l'État partie, en particulier dans les zones rurales, où les femmes accouchent avec l'aide de matrones. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات الملموسة التي اتخذت لتحسين تسجيل المواليد في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية، حيث تلد النساء أطفالهن بمساعدة القابلات التقليديات.
    119. Une délégation ayant noté que le rapport ne traitait absolument pas des accoucheuses traditionnelles, le secrétariat a dit qu'il était de plus en plus évident que la formation de ces accoucheuses ne constituait pas une utilisation efficace des ressources et que, par conséquent, on chercherait davantage à obtenir que les accouchements se fassent avec l'assistance de sages-femmes qualifiées. UN ١١٩ - وأشار وفد الى عدم وجود أية مناقشة لموضوع القابلات التقليديات، وردت اﻷمانة على ذلك بوجود أدلة متزايدة على أن تدريب القابلات التقليديات ليس استغلالا فعالا للموارد، ولهذا سيزداد التركيز على التأكد من حدوث الولادات بمساعدة ممرضات التوليد الماهرات.
    La formation du grand nombre d'accoucheuses traditionnelles envisagé serait assurée grâce à un programme de formation en cascade, qui avait donné de bons résultats dans le passé. UN وسيتحقق تدريب هذا العدد الكبير من القابلات التقليديات من خلال التدريب التعاقبي الذي ثبت نجاحه في الماضي.
    La représentante a confirmé que les sages-femmes traditionnelles recevaient une formation du Ministère de la santé et que les matériels chirurgicaux nécessaires leur étaient fournis. UN فأكدت الممثلة بأن القابلات التقليديات يتلقين التدريب عن طريق وزارة الصحة كما انهن يزودن باﻷدوات الطبية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus