"القابلية للقياس" - Traduction Arabe en Français

    • la mesurabilité
        
    • quantification
        
    Un autre élément essentiel d'amélioration de la mesurabilité a trait à la conception de fiches de métadonnées pour chaque indicateur. UN ويتمثل العنصر الرئيسي الآخر لتحسين القابلية للقياس في إعداد صحائف بيانات وصفية لكل مؤشر من المؤشرات.
    Le Pakistan et l'Indonésie avaient proposé que la question de la mesurabilité soit examinée au même moment que la seconde lecture. UN وكانت إندونيسيا وباكستان قد اقترحتا تزامن النظر في مسألة القابلية للقياس مع القراءة الثانية.
    Tous les buts et objectifs qui ont été retenus ont été examinés par la suite afin d'en déterminer la mesurabilité. UN 5 - أُجري مزيد من التقييم لجميع الأهداف والغايات المحددة في عملية الانتقاء، وذلك بغية تحديد القابلية للقياس.
    L'expérience acquise concernant l'analyse des tendances au moyen des données collectées pour mesurer les résultats permet d'affiner les indicateurs de succès et de garantir une meilleure quantification et une plus grande responsabilisation. D. Stratégie UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة.
    L'expérience acquise concernant l'analyse des tendances au moyen des données collectées pour mesurer les résultats permet d'affiner les indicateurs de succès et de garantir une meilleure quantification et une plus grande responsabilisation. D. Stratégie UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة.
    Des ONG avaient avancé que la question de la mesurabilité ne se poserait que pendant la phase de mise en œuvre et qu'étant donné le caractère subjectif du droit au développement, les indicateurs devaient être définis par les populations elles-mêmes aux niveaux national et local en fonction de leurs besoins et exigences spécifiques. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية عن رأي مفاده أن مسألة القابلية للقياس سوف تُطرح فقط في مرحلة التنفيذ، بالنظر إلى الطابع الشخصي لإعمال الحق في التنمية، ولا بد من تحديد المؤشرات من قبل الأشخاص المعنيين أنفسهم على المستويين المحلي والوطني على أساس الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بهم.
    La budgétisation axée sur les résultats peut aider à accroître la < < visibilité > > ; l'amélioration de la mesurabilité aide aussi à mettre en lumière la qualité des résultats. UN والأخذ بنهج الميزنة القائمة على أساس النتائج يساعد في تحسين وضوح المسؤوليات؛ والتحسينات في القابلية للقياس تساعد في إظهار نوعية الأداء.
    La budgétisation axée sur les résultats peut aider à accroître la < < visibilité > > ; l'amélioration de la mesurabilité aide aussi à mettre en lumière la qualité des résultats. UN والأخذ بنهج الميزنة القائمة على أساس النتائج يساعد في تحسين وضوح المسؤوليات؛ والتحسينات في القابلية للقياس تساعد في إظهار نوعية الأداء.
    :: Améliorer la mesurabilité. Le dernier principe directeur consistait à améliorer la mesurabilité des cadres de résultats. UN :: تحسين القابلية للقياس - تمثل المبدأ التوجيهي الأخير في تحسين قابلية أُطر النتائج للقياس.
    Soulignons toutefois que même si l'augmentation du nombre d'indicateurs quantitatifs et de produits améliore la mesurabilité il faut aussi améliorer la qualité des indicateurs et produits car beaucoup sont faciles à mesurer mais n'ont aucune utilité. B. Plan d'exécution des missions UN إلا أنه يجب التشديد على أنه بالرغم من أن تزايد عدد المؤشرات والنواتج الكمية يفضي إلى تحسين القابلية للقياس إلى حد ما، فإن هناك أيضاً حاجة لاستعراض وزيادة تحسين نوعية المؤشرات والنواتج، ذلك لأن هناك الكثير من هذه المؤشرات والنواتج التي يمكن قياسها ولكنه لا معنى لها.
    Soulignons toutefois que même si l'augmentation du nombre d'indicateurs quantitatifs et de produits améliore la mesurabilité il faut aussi améliorer la qualité des indicateurs et produits car beaucoup sont faciles à mesurer mais n'ont aucune utilité. UN إلا أنه يجب التشديد على أنه بالرغم من أن تزايد عدد المؤشرات والنواتج الكمية يفضي إلى تحسين القابلية للقياس إلى حد ما، فإن هناك أيضاً حاجة لاستعراض وزيادة تحسين نوعية المؤشرات والنواتج، ذلك لأن هناك الكثير من هذه المؤشرات والنواتج التي يمكن قياسها ولكنه لا معنى لها.
    À cet égard, l'Union européenne, les États-Unis et la Suisse avaient indiqué que la question de la mesurabilité devait être clarifiée avant de passer à la seconde lecture et qu'il était trop tôt pour examiner les conclusions et recommandations formulées à la quinzième session du Groupe de travail. UN 58- وفي هذا الصدد، أوضح الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وسويسرا ضرورة توضيح مسألة القابلية للقياس قبل الشروع في القراءة الثانية، وأن من السابق لأوانه مناقشة استنتاجات وتوصيات الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل.
    Les États participants ont formulé des recommandations visant à aider les pays sortant d'un conflit à faire face aux problèmes de sécurité se posant sur leur territoire et ont encouragé le perfectionnement de mécanismes pour accroître la mesurabilité et l'efficacité de la coopération et de l'assistance internationales [voir A/CONF.192/2012/RC/4, annexe I, sect. II, par. 5 d)]. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت توصيات للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها البلدان الخارجة من النزاع. كما شجعت البلدان المشاركة على مواصلة وضع آليات لزيادة القابلية للقياس والفعالية فيما يخص التعاون والمساعدة الدوليين (انظر A/CONF.192/2012/RC/4، المرفق الأول، الفرع الثاني، الفقرة 5 (د)).
    47. Les Inspecteurs se félicitent des efforts techniques déployés pour accroître la mesurabilité grâce à une formation supplémentaire, mais ils estiment que la question doit aussi être abordée sous un autre angle car, à leur avis, elle est directement liée à la préoccupation exprimée par certains directeurs de mission qui considèrent que leurs responsabilités sont disproportionnées par rapport aux pouvoirs qui leur sont délégués. UN 47- يرحب المفتشان بالجهود التقنية التي يجري بذلها لتحسين القابلية للقياس من خلال توفير التدريب الإضافي. إلا أنهما يعتقدان أن هذه المسألة يجب أن تعالج أيضاً من منظور مختلف، حيث إنهما يريان أن لهذه المسألة علاقة مباشرة بالقلق الذي أعرب عنه بعض مدراء البعثات من أنهم يخضعون للمساءلة دون أن يفوض إليهم القدر المتناسب من السلطات.
    47. Les Inspecteurs se félicitent des efforts techniques déployés pour accroître la mesurabilité grâce à une formation supplémentaire, mais ils estiment que la question doit aussi être abordée sous un autre angle car, à leur avis, elle est directement liée à la préoccupation exprimée par certains directeurs de mission qui considèrent que leurs responsabilités sont disproportionnées par rapport aux pouvoirs qui leur sont délégués. UN 47- يرحب المفتشان بالجهود التقنية التي يجري بذلها لتحسين القابلية للقياس من خلال توفير التدريب الإضافي. إلا أنهما يعتقدان أن هذه المسألة يجب أن تعالج أيضاً من منظور مختلف، حيث إنهما يريان أن لهذه المسألة علاقة مباشرة بالقلق الذي أعرب عنه بعض مدراء البعثات من أنهم يخضعون للمساءلة دون أن يفوض إليهم القدر المتناسب من السلطات.
    L'expérience acquise concernant l'analyse des tendances au moyen des données collectées pour mesurer les résultats permet d'affiner les indicateurs de succès et de garantir une meilleure quantification et une plus grande responsabilisation. D. Stratégie UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus