Elle refusera aussi d'autoriser que des vols en provenance ou à destination de la Jamahiriya arabe libyenne pénètrent dans l'espace aérien de Singapour. | UN | وستمتنع الهيئة أيضا عن إعطاء تصاريح للرحلات المحلقة في المجال الجوي لسنغافورة والمتوجهة الى الجماهيرية العربية الليبية أو القادمة منها. |
IV. Inspection des cargaisons à destination ou en provenance de l'Iran : mise en œuvre des paragraphes 14, 15, 16 et 18 de la résolution 1929 (2010) | UN | رابعا - تفتيش الشحنات المتجهة إلى إيران أو القادمة منها: تنفيذ الفقرات 14 و 15 و 16 و 18 من القرار 1929 (2010) |
Le Système intégré des marchandises est le système électronique utilisé par les services douaniers pour la communication obligatoire des renseignements relatifs à toutes les marchandises en provenance ou à destination de l'Australie. | UN | ونظام الجمارك للشحن المتكامل هو النظام الإلكتروني الذي يتعين الإبلاغ عن طريقه عن كل الشحنات المتوجهة إلى أستراليا أو القادمة منها. |
Aucune réponse n'a souvent pas été apportée à des demandes continues et répétées d'informations officielles, même pour des renseignements de base tels que les listes de bateaux et aéronefs à destination ou en provenance de la Somalie. | UN | وكثيرا ما تم تجاهل الطلبات الرسمية المتواصلة والمتكررة للحصول على معلومات، بما فيها المعلومات الأساسية، مثل قوائم السفن والطائرات المتوجهة إلى الصومال أو القادمة منها. |
Le Groupe a adressé une requête à cette société portant sur la fourniture des plans de vol des avions en direction ou en provenance des pays des Grands Lacs qu'elle a eu à assister. | UN | ووجه الفريق طلبا إلى هذه الشركة بشأن ما قدمته من مساعدة في إعداد خطط طيران للطائرات المتوجهة إلى بلدان منطقة البحيرات الكبرى أو القادمة منها. |
Comme aucune de ces compagnies ne fait escale dans les ports de la République populaire démocratique de Corée, tous les conteneurs en provenance et à destination de ce pays doivent passer par un centre de transbordement d'un pays voisin dans la région. | UN | وبما أن سفن شركات الشحن البحري الرئيسية لا ترسو في موانئ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يجب أن تمر جميع الحاويات القادمة منها أو المتجهة إليها عبر مركز إقليمي مجاور لإعادة الشحن. |
5. Prie le Secrétaire général d'informer le Comité créé par la résolution 748 (1992) des vols effectués à destination ou en provenance de la Libye conformément à la présente résolution; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( بالرحلات الجوية المتجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو القادمة منها وفقا لهذا القرار؛ |
5. Prie le Secrétaire général d'informer le Comité créé par la résolution 748 (1992) des vols effectués à destination ou en provenance de la Libye conformément à la présente résolution; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( بالرحلات الجوية المتجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو القادمة منها وفقا لهذا القرار؛ |
Les Maldives coopéreront pleinement avec tout pays ou toute autorité internationale qui leur en fera la demande, à l'inspection du fret à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ستتعاون ملديف تعاوناً تاماً عند الطلب مع أي بلد/ هيئة دولية لتفتيش الشحنات المتوجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو القادمة منها. |
En collaboration avec les responsables de la Direction nationale de la sécurité, la Cellule de renseignement financier adresse la liste des pays qui sont source de préoccupation aux institutions de crédit et aux agents de transfert de fonds et leur demande de surveiller attentivement les transactions en provenance ou en direction de ces pays. | UN | وبالتعاون مع موظفي الشرطة الأمنية، تقوم وحدة الاستخبارات المالية بإحالة قائمة بالبلدان المثيرة للقلق إلى مؤسسات الائتمان ومحولي الأموال، طالبة منهم تركيز اهتمامهم على المعاملات المتوجهة إلى البلدان المدرجة في القائمة أو القادمة منها. |
Elles fournissaient tout un éventail de services (pilotage et mise à quai des navires, manutention et entreposage des marchandises, etc.) dans ces deux ports, et accueillaient des navires du monde entier, qui chargeaient ou déchargeaient des marchandises à destination ou en provenance du marché intérieur et des marchés internationaux. | UN | وقدمت هذه الهيئة مجموعة واسعة من الخدمات، مثل تسيير السفن وقيادتها إلى الأرصفة، ومناولة وتخزين البضائع بالميناءين، واستقبال السفن من جميع أنحاء العالم لتحميل أو تفريغ البضائع الموجهة إلى الأسواق المحلية والدولية أو القادمة منها. |
81. L’État Membre s’est acquitté de l’obligation d’inspecter les cargaisons à destination et en provenance de la RPDC s’il existe des motifs raisonnables de penser qu’elles contiennent des marchandises interdites et il a eu raison de rendre les marchandises après les avoir inspectées. | UN | 81 - وقد تصرفت الدولة العضو وفقا لالتزامها بتفتيش الشحنات المتجهة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أو القادمة منها عند وجود أسباب معقولة للاعتقاد بأنها تحتوي على أصناف محظورة، وكانت أيضا محقة في الإفراج عن الأصناف بعد التفتيش. |
123. L’Institut international de recherches pour la paix de Stockholm a recueilli des données auprès des services nationaux de l’aviation civile et d’organisations internationales pour dresser un inventaire général des vols réguliers et affrétés de transport de passagers et de marchandises à destination et en provenance de la RPDC entre 2005 et 2012. | UN | 123 - قام معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام بجمع البيانات من هيئات الطيران المدني الوطنية والمنظمات الدولية لوضع لمحة عامة للرحلات الجوية المنتظمة والمستأجرة، سواء منها التي تنقل الركاب أو البضائع، والمتوجهة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أو القادمة منها في الفترة من عام 2005 إلى 2012. |